Литмир - Электронная Библиотека

Елизавета Хейнонен

365 дней немецкого. Тетрадь седьмая

День сто восемьдесят первый

Тема урока: Дательный падеж существительных.

ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО

Дательный падеж существительного отвечает на вопрос wem? («кому?»). У существительных мужского и среднего рода окончание определенного артикля в дательном падеже совпадает с окончанием вопросительного местоимения. Сравните:

„Wem willst du das schicken?“ – „Dem Inspektor.“ – «Кому ты собираешься это послать?» – «Инспектору». (der Inspektor)

„Wem willst du es schenken?“ – „Dem Nachbarskind.“ – «Кому ты хочешь это подарить?» – «Соседскому ребенку». (das Kind)

„Das geschieht ihm recht, dem Dummkopf!“ – „Von wem sprichst du?“ – «Так ему и надо, дураку!» – «О ком это ты?»

То же самое касается неопределенного артикля, а также притяжательных, указательных и других местоимений, способных взять на себя функции артикля. Например:

“Wem gehört dieses Haus?” – “Es gehört meinem Onkel.“ – «Кому принадлежит этот дом?» – «Он принадлежит моему дяде».

“Wem gehört dieses Spielzeug?” – “Es gehört diesem Kind da.“ – «Кому принадлежит эта игрушка?» – «Она принадлежит вот этому ребенку».

„Wem ähnelt der Junge?“ – „Er ähnelt seinem Vater.“ – «На кого похож мальчик?» – «Он похож на своего отца».

Ich verdanke mein Leben einem Mann, der diesen Wald sehr gut kennt. – Я обязан жизнью человеку, который очень хорошо знает этот лес.

Ich kann hier niemandem vertrauen. – Я никому здесь не могу доверять.

Ich darf keinem sagen, dass mein Herr in England ist. – Я не должен никому говорить, что мой господин в Англии.

Сами существительные при этом остаются без изменений, за исключением существительных, принадлежащих к слабому склонению, которые, как нам уже известно, во всех падежах, кроме именительного, принимают окончание -n или (если слово оканчивается на согласный) -en. Например:

Sagen Sie dem Jungen, ich komme bald. – Скажите мальчику, что я скоро приду.

Geben Sie dem Burschen Zeit. – Дайте парню время.

Kann ich diesem Menschen mein Leben anvertrauen? – Могу я доверить свою жизнь этому человеку?

365 дней немецкого. Тетрадь седьмая - _0.jpg
365 дней немецкого. Тетрадь седьмая - _1.jpg

В женском роде мы видим несколько иную картину. Здесь определенный артикль принимает форму der:

Geben Sie der Frau ihr Kind zurück. – Верните женщине ее ребенка.

Das entspricht der Wahrheit. – Это соответствует действительности.

Ich esse mit der Gabel in der rechten Hand. – Я ем вилкой, держа ее в правой руке.

Остальные служебные слова также меняются аналогичным образом:

Was schenkst du deiner Frau zum Geburtstag?

Sie ähnelt ihrer Mutter. – Она похожа на свою мать.

Welcher Frau gefällt so was? – Какой женщине понравится такое?

Keiner Frau gefällt so was. – Никакой женщине не понравится такое.

Du machst immer aus einer Mücke einen Elefanten. – Вечно ты делаешь из мухи слона.

365 дней немецкого. Тетрадь седьмая - _2.jpg

Во множественном числе определенный артикль принимает форму den вне зависимости от рода существительного. Но это не единственное, на что следует обратить внимание. В дательном падеже у существительных во множественном числе появляется падежное окончание. К своей исходной форме они добавляют окончание -n, например:

“Was ist los mit den Leuten?“ – „Nichts ist los mit ihnen.“

“Vom wem weißt du das?“ – „Von den Nachbarskindern.“ – «От кого ты об этом знаешь?» – «От соседских детей».

Er schickt seine Frau mit den Töchtern aufs Land und selbst bleibt in der Stadt. – Он отсылает жену с дочерьми в деревню. А сам остается в городе.

Was willst du mit diesen Büchern? – Что ты собираешься делать с этими книгами?

Если же существительное само по себе во множественном числе оканчивается на -n, то ничего добавлять не нужно. (Таковы, в частности, почти все существительные женского рода и все существительные, относящиеся к слабому склонению, но не только.) Сравните:

Nein, mit den Frauen werden wir Abdulla nicht einholen können. – Нет, с женщинами нам Абдуллу не догнать. (die Frauen)

Sein Heer macht die Schwachen zu Sklaven und die Starken zu Soldaten. – Его армия слабых превращает в рабов, а сильных в солдат. (die Sklaven; die Soldaten)

365 дней немецкого. Тетрадь седьмая - _3.jpg

Прилагательные в дательном падеже ведут себя, как и положено прилагательным, то есть сообразно ситуации: при отсутствии служебного слова, указывающего на род и падеж существительного, они принимают на себя окончание определенного артикля, при наличии служебного слова принимают слабое окончание (-n или -en). Сравните:

Was soll man dann anfangen mit so einer alten Frau? – Что потом прикажешь делать с такой старухой? (На падеж существительного указывает неопределенный артикль.)

Besuchen Sie diese Stadt mit alter Geschichte. – Посетите этот город с древней историей. (На падеж и одновременно на род существительного указывает прилагательное.)

Der Bursche mit der großen Nase ist schuld. – Виноват этот парень с большим носом. (На падеж и род существительного указывает определенный артикль.)

Wir verfolgen seine Karriere mit großem Interesse. (На падеж существительного указывает прилагательное.)

Er liegt mit einem gebrochenen Bein im Krankenhaus. – Он лежит в больнице со сломанной ногой. (На падеж существительного указывает неопределенный артикль.)

Er wird an gebrochenem Herzen sterben. – Он умрет от разбитого сердца. (На падеж существительного указывает прилагательное.)

Не имеют падежного окончания также существительные, которые имеют во множественном числе суффикс -s (die Autos, die Hotels; die Müllers – семья Мюллеров).

AUFGABE 181

Ответьте на вопрос собеседника. Существительные в скобках даны в именительном падеже. Вам нужно поставить их в правильный падеж.

Образец:

A: Wem gehört dieses Schiff?

B: Es gehört einem reichen Kaufmann aus Genua.

А: Кому принадлежит этот корабль?

Б: Он принадлежит одному богатому купцу из Генуи.

1. «Кому принадлежит этот красивый зáмок (das Schloss)?» – «Он принадлежит моему хозяину, маркизу де Карабасу».

2. „Вы случайно не знаете, кому принадлежит этот дом?» – «Он принадлежит некоему г-ну Шнайдеру (ein gewisser Herr Schneider)».

3. «Вы уже знаете, кому принадлежит этот номер телефона?» – «Он принадлежит некой Адель Брандт».

4. „Вы случайно не знаете, кому принадлежит этот бар (die Bar)?» – «Он принадлежит вдове, которая называет себя Анна Бауэр. Настоящее это ее имя или нет, я не знаю».

5. „Прошу прощения (также: verzeihen Sie), вы случайно не знаете, чей это чемодан?» – «Я полагаю (ich schätze), он принадлежит моему попутчику».

6. «Итак, кому же все-таки принадлежит этот отель – вам или вашим родителям?» – «Ни мне, ни моим родителям (здесь: weder noch). Он принадлежит моему тестю».

1
{"b":"866340","o":1}