Литмир - Электронная Библиотека

– Мы во власти капитана, Элоиза.

– Но как же так? Это неправильно! – женщина была полна возмущения, она так мечтала о спасении, и представляла его совсем иначе.

Пираты сопроводили своих гостей в нижний трюм, откуда шел странный шум и очень неприятный запах. Вскоре они увидели клетки с экзотичными животными, а в одну из пустых больших клеток им предложили войти самим.

– Это и вправду через чур. – возмутился Игнесс, – я же обещал вознаграждение, в конце концов, должно же у вас быть сострадание, мы едва выжили.

– Я тут размышлениями не занимаюсь. Что сказал капитан, то и делаю. – грубо ответил пират и, втолкнув сопротивляющегося Игнесса в клетку, запер ее.

– Но дайте нам хотя бы еды, мы умираем от голода! – воскликнула Катарина, в спину удаляющимся пиратам.

Катарина опустилась на солому и задрожала от сухого плача.

– Вы все еще думаете, что мне везет в море? – спросила она горестно.

– Мы выжили, нам повезло встретить корабль.

– Но из всех кораблей, плавающих в этом бескрайнем океане, нам встретился именно этот, с жестоким Лон Хаем.

– Так кто он такой, и за что хочет мне отомстить?

– Во время гонки пиратов, Вы дали ему ложную наводку на Версьеру. Якобы у Морелло есть десять сундуков чистого золота. Лон Хай выследил нас и напал, но мы отбились благодаря помощи дарушамского капитана. Свой корабль Лон Хай потерял, и поклялся отомстить тому, кто решил грязно использовать его, ведь никакого золота у нас не было. Морелло предположил, что именно Вы таким образом втыкали нам палки в колеса.

– Да, кажется, была у меня такая идея. Досадно, что все обернулось против меня, да еще так не вовремя.

В этот момент пират принес миски с наваристым бульоном и кувшин воды с вином.

– Наш капитан сегодня добр. Жесткой пищи вам пока нельзя, но бульон очень наваристый. – сказал пират.

– И на этом спасибо. – поблагодарил Игнесс. – А что ваша славная команда делает в этих морях? Вы тоже торговцы? – попытался разговорить его мужчина.

– Ну живностью этой мы, конечно, торгуем. Но и пиратством не брезгуем. А здесь мы разыскиваем корабль, кажется Диоса, капитан его называл, вроде бы, его видели где-то поблизости. Там у нашего капитана старые счеты. Но я не знаю, я не давно на этом корабле плаваю.

– А вообще капитан крут нравом?

– Ооо, порой так лютует, что черт морской рядом с ним не страшен. Лучше его не злить, иначе месяц на спине спать не сможешь, так высечет.

– Спасибо тебе за разговор, добрый моряк.

– Да чего там. Вы, я смотрю, и правда натерпелись. Отдыхайте спокойно, капитан велел о вас заботиться, так что голодом не заморим.

Катарина медленными глотками выпила свою порцию еще горячего бульона, голова снова закружилась.

– Что мы будем делать? – спросила она Игнесса.

– Отдыхать и набираться сил. Сейчас это все, что нам действительно нужно.

– Вы снова так спокойны.

– Я слышал такую мудрость: если долго сидеть на берегу реки, труп врага рано или поздно проплывет мимо тебя.

– Лон Хай и вправду был близок к тому, чтобы увидеть ваш проплывающий труп.

– Кажется, я уже отблагодарил Вас за то, что Вы привели меня в чувства.

– Вы про тот момент, когда я чуть не вскружила Вам голову? – Катарина вспомнила про поцелуй и как мужчина на него ответил.

– Вы прекрасно флиртуете. Может быть примените свои способности к Лон Хайю?

– Боюсь, что этому мужчине одного флирта будет недостаточно, а терять свою честь и невинность, даже ради Вашего спасения я не готова.

– Невинность? Не может быть, что бы Вы оставались невинны.

– Ваши сомнения в этом, оскорбительны для меня.

– Это позор для всех Ваших названных мужей, в том числе и для меня.

– Оставьте свои пошлые шутки для борделя.

– Я всегда считал, что женщины подобные Вам живут за счет своей красоты.

– Я живу за счет своего ума и безукоризненных манер, своей красотой я не торгую.

– Кажется, я начинаю понимать, что нашел в Вас Морелло, Вы полны сюрпризов.

– Может, просто этот мир слишком испорчен, раз добродетель и целомудрие воспринимается как сюрприз?

– Вам следовало остаться в монастыре, тогда мир не угрожал бы Вашей добродетели.

– Быть запертой где-либо, не для меня.

– В этом я могу Вас понять. Давайте отдыхать, в ближайшее время гибель нам больше не грозит.

Проснулись не то пленники, не то гости, только на следующее утро, когда пират принес им новые порции бульона и воды, правда уже с несколькими галетами.

– Мы все еще разыскиваем корабль? – спросил Игнесс.

– Да, капитан не намерен отступать. А что вам за интерес?

– Я хочу как можно быстрее оказаться на берегу и обратиться в торговую гильдию. Мое имя там кое-что значит. Тогда мы с супругой, наконец, сможем отблагодарить капитана и как следует восстановиться после наших злоключений. Про твою доброту я тоже не забуду.

– У Вас деловая хватка, господин Дишор. Думаю, долго мы не будем гоняться за ветром. Животным постоянно нужна еда и вода. А терять такой ценный груз будет не разумно. Потому, скорее всего, ваше путешествие не продлиться слишком долго. Но, если вам что-то понадобиться, просто крикните меня.

Глава 9

– Мне снилось, что мы все еще в лодке. Перед глазами так и стоит это бескрайнее море, жестокое и безнадежное. – сказала Катарина следующим утром. – Я бы многое отдала, чтобы оказаться сейчас на суше и больше никогда не приближаться к воде.

– Мне тоже сниться чертова лодка. Но время пройдет и сотрет эти ужасные воспоминания. Алессандро по-прежнему нуждается в нашей помощи, сейчас лучше всего думать об этом.

– Возможно, он уже мертв, а мы будем гоняться за призраком.

– Я думал, Вы до последнего будете верить в обратное.

– Мне не безразлична судьба Морелло, но я сама чуть не погибла, едва начав путешествие. Мое желание совершать подвиги сейчас сильно пошатнулось.

– Тогда обопритесь на меня. – усмехнулся Ботео.

– Я так и не поняла, зачем Вам нужно это спасение, особенно, после того, что Вы мне рассказали.

– Когда-то мы были хорошими друзьями, а Морелло не так уж и виноват во всем случившимся. Возможно, я стал с возрастом сентиментальнее и мне хочется вернуть друга.

Послышались шаги, кто-то спускался в нижний трюм.

– Мы встретили корабль, – у решетки остановился Лон Хай. – они разыскивают своего пропавшего капитана, светловолосого мужчину, а с ним должна быть рыжая спутница. Удивительное совпадение, не правда ли?

– И правда, удивительно, – поднялся с соломы Ботео.

– Все еще будете утверждать, что вы торговец? – Лон Хай перевел взгляд на Катарину, – я вспомнил, где Вас видел, Вы одна из тех двух женщин, что были на корабле Морелло, та, которую он толи похитил из монастыря, толи из борделя, кажется, Вы обвели его вокруг пальца и сбежали. Он долго Вас разыскивал. Вы что-то у него украли?

– Вы слишком низкого обо мне мнения. – возмутилась Катарина.

– Значит, дела сердечные? Но Вы предпочли мерзавца Ботео.

– Не смейте говорить обо мне таким образом! – разозлился Игнесс.

– Я потерял из-за Вас корабль! Вы пытались использовать меня в своих целях, хотя мы даже не были знакомы. Вы обманщик и подлец. Я несколько лет искал Вас, ради мести. – яростно ответил Лон Хай.

– Я действовал как пират и не стыжусь этого. Хотите мести, тогда дайте мне шпагу и сразитесь со мной, или Вы предпочитаете убийство?

– Драться с Вами, когда Вы в таком жалком состоянии, сравни с убийством, а это не принесет мне удовлетворение. А вот, Ваша жена и корабль вполне могут.

– Я не жена ему!

– Не трожьте корабль!

Одновременно воскликнули пират и женщина.

– Я не стану в этом разбираться, просто сожгу Диосу, а девицу продам. Что из этого причинит Вам больше боли решайте сами.

– Месть не вернет Вам утраченного, давайте попробуем договориться? – предложил Игнесс.

– Договариваться с пиратом? Не держите меня за идиота. Я позову Вас посмотреть, как Диоса будет пылать. – Лон Хай, зло улыбаясь, покинул нижний трюм.

9
{"b":"863473","o":1}