Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Uvizhu, i v moroz stanovitsya teplo!

khor

Ya drug dlya tekh, kto dlya Rossii drug!

Ot nedruga ya ne primu uslug,

I druzhby ne primu, kto vrag Otchizne,

I s etim chuvstvom ya idu po zhizni!

Dlya vsekh narodov ya dobra zhelayu,

No russkikh svoim Rodom pochitayu,

I russkaya mne rech' mileye vsyudu,

Gde b ni byl ya i gde yeshcho ya budu!

khor

Ya drug dlya tekh, kto dlya Rossii drug!

Ot nedruga ya ne primu uslug,

I druzhby ne primu, kto vrag Otchizne,

I s etim chuvstvom ya idu po zhizni!

Песня друзей из (19) девятнадцатой главы

Не страшны нам метели, вьюги!

Не страшны нам метели, вьюги,

Они наши теперь подруги,

Потому что без дружбы, друзья,

Хоть кому обойтись нельзя!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть! (2 раза)

Повидавший всего на свете,

Согласился с нами и ветер,

Что без доброй дружбы, друзья,

До мечты дошагать нельзя!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть! (2 раза)

Путь наш дружеский не напрасный,

С этим каждый из нас согласный,

Встреча наша была не зря –

Мы теперь навсегда – друзья!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть! (2 раза)

Дом наш тёплый и самый дружный,

Для всех нас дорогой и нужный,

Ведь без дружного дома, друзья,

Быть счастливым нигде нельзя!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть! (2 раза)

Все, кто любит добро и сказку,

Встретят здесь чудеса, и ласку,

Потому что, мы все наш дом

Чудотворцем не зря зовём!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть!

Дружить, значит – любить,

В добром мире всем быть!

In English

Hoarfrost's song with inseparable friends from the nineteenth (19) chapter of the second part of the book

We are not afraid of blizzards!

We are not afraid of blizzards!

They are our friends now

Because without friendship, friends,

No one can!

Friendship means love

In a good world, everyone should be! (2 times)

Who has seen everything in the world,

The wind agreed with us

What without good friendship, friends,

You can't reach your dreams!

Friendship means love

In a good world, everyone should be! (2 times)

Our friendly path is not in vain,

With this, each of us agrees,

Our meeting was not in vain -

We are forever friends now!

Friendship means love

In a good world, everyone should be! (2 times)

Our house is warm and most friendly,

For all of us, dear and necessary,

After all, without a friendly home, friends,

You can't be happy anywhere!

Friendship means love

In a good world, everyone should be! (2 times)

Everyone who loves goodness and a fairy tale,

Miracles will meet here, and affection,

Because we are all our home

Wonderworker is not in vain called!

Friendship means love

In a good world, everyone should be!

Friendship means love

In a good world, everyone should be!

En français

La chanson de Hoarfrost's avec des amis inséparables du dix-neuvième (19) chapitre de la deuxième partie du livre

Nous n'avons pas peur des blizzards!

Nous n'avons pas peur des blizzards,

Ce sont nos amis maintenant,

Parce que sans amitié, amis,

Au moins, personne ne peut le faire!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)

Qui a tout vu dans le monde,

Le vent était d'accord avec nous

Que sans bonne amitié, amis,

Vous ne pouvez pas atteindre vos rêves!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)

Notre chemin amical n'est pas vain,

Avec cela, chacun de nous est d'accord,

Notre rencontre n'a pas été vaine -

Nous sommes amis pour toujours maintenant!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)

Notre maison est chaleureuse et des plus conviviales,

Pour nous tous, chers et nécessaires,

Après tout, sans un foyer amical, des amis,

Vous ne pouvez pas être heureux n'importe où!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être! (2 fois)

Tous ceux qui aiment la bonté et un conte de fées,

Les miracles se rencontreront ici, et l'affection,

Parce que nous sommes tous notre maison

Wonderworker n'est pas en vain appelé!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être!

L'amitié signifie l'amour

Dans un bon monde, tout le monde devrait l'être!

Na latinitse dlya vsekh chitateley inostrantsev, vladeyushchikh ustnoy russkoy rech'yu

Pesnya Ineya s druz'yami iz devyatnadtsatoy (19) glavy

Ne strashny nam meteli, v'yugi!

Ne strashny nam meteli, v'yugi,

Oni nashi teper' podrugi,

Potomu chto bez druzhby, druz'ya,

Khot' komu oboytis' nel'zya!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)

Povidavshiy vsego na svete,

Soglasilsya s nami i veter,

Chto bez dobroy druzhby, druz'ya,

Do mechty doshagat' nel'zya!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)

Put' nash druzheskiy ne naprasnyy,

S etim kazhdyy iz nas soglasnyy,

Vstrecha nasha byla ne zrya –

My teper' navsegda – druz'ya!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)

Dom nash toplyy i samyy druzhnyy,

Dlya vsekh nas dorogoy i nuzhnyy,

Ved' bez druzhnogo doma, druz'ya,

Byt' schastlivym nigde nel'zya!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'! (2 raza)

Vse, kto lyubit dobro i skazku,

Vstretyat zdes' chudesa, i lasku,

Potomu chto, my vse nash dom

Chudotvortsem ne zrya zovom!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'!

Druzhit', znachit – lyubit',

V dobrom mire vsem byt'!

В «Предисловии» даны: 23 случая про Заряничку и 21 событие из первой части книги «Иней – внук дедушки Мороза»!

Кто такой – Иней (для тех, кто не читал книгу «Заряничка» и первую часть книги «Иней – внук дедушки Мороза»).

Иней, это главный герой книги «Иней – внук дедушки Мороза» цикла книг «Мифологическая фантастика».

Появился Иней, как и положено в соответствии с фантастическим жанром произведения, фантастически, на последних страницах книги «Заряничка».

Для тех, кто не читал книгу «Заряничка» (планетарная мифологическая фантастика, первая книга цикла «Мифологическая фантастика»), эти читатели из 23 случаев (не глав, а всего лишь случаев из глав), данных в «Предисловии», узнают про то, как Заряничка оказалась на Земле и стала земной маленькой девочкой и это справедливо, знать про Заряничку всем читателям цикла этих книг, ведь только благодаря крошечной космической искорке, прилетевшей на Землю вместе с Заряничкой, и есть теперь замечательный внук дедушки Мороза, Иней!

Читайте 23 случая про Заряничку и космическую искорку, ведь благодаря им и есть теперь замечательный внук дедушки Мороза, Иней!

Случай первый. Заряничка и её мама, Утренняя Заря!

Когда это было, в какой стороне,

Быть может и в – нашей, возможно вполне,

Не будем снимать с этой тайны покров,

Ведь каждый из нас быть бесстрашным готов!

Но это немного поздней, а сейчас

Про дочку Зари начинается сказ…

Пока что Заряничка сладко спит, на ночном небосводе сияют звёзды и созвучная с мелодией Ночи слышна колыбельная песня, которую поёт своей дочке мама Зарянички…

3
{"b":"863080","o":1}