Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Рен подобрала на причале кусок веревки и намотала его себе на плечо. Она опустила голову и попыталась выглядеть занятой, когда несла его по трапу «Секрета сирены». Девушка приготовилась к сердитому окрику или руке, тянущей ее назад, но никто даже не взглянул в ее сторону. Команда судна была слишком занята, чтобы замечать приход или уход снующих матросов.

Она поспешила подняться по деревянным ступенькам в задней части корабля – и тут заметила капитанский штурвал.

– Идиотка, – упрекнула она себя. Она уже шла вниз по лестнице, когда перед ней возникла фигура, схватившаяся за перила, чтобы преградить ей путь.

Рен застыла на полушаге, уставившись на пару темных кожаных сапог.

– Прошу прощения, – пропищала она, – я должна как можно скорее отнести эту веревку капитану.

– Капитан стоит перед тобой, – раздался низкий бархатный голос, – и он не давал таких указаний.

Рен вздрогнула. Капитан сделал шаг к ней.

– Похоже, у меня здесь безбилетник.

Рен достала из складок плаща щепотку песка. Она вздернула подбородок, изучая угрозу: темные брюки и белая рубашка, сюртук цвета шелковицы, расшитый тонкой золотой нитью. Темно-коричневая кожа, черные волосы под серой треуголкой туго завиты, на волевом подбородке такая же щетина. Широкие плечи и массивные руки – достаточно сильные, чтобы разорвать ее пополам. Хотя навряд ли ему это было бы нужно, с мечом, пристегнутым к поясу.

Карие глаза капитана сузились, пока он изучал Рен оценивающим взглядом.

Экипаж оторвался от работы, чтобы понаблюдать за их разговором. Рен почувствовала на себе любопытные взгляды. Она уже собиралась отбросить осторожность и попытаться произнести заклинание, когда капитан сделал нечто неожиданное – он усмехнулся.

Рен нахмурилась.

– Что смешного?

– У тебя такой вид, будто ты хочешь проткнуть меня саблей, – все еще смеясь, сказал он. – Что у тебя под плащом?

– Ничего, – ответила Рен, рассыпав песок по полу. Она показала ему руки. – Видишь?

– Теперь твое лицо, – сказал капитан, указывая на ее капюшон. – Вдруг у тебя в зубах кинжал?

Рен сбросила капюшон и сверкнула кривой улыбкой:

– Только мое обаяние.

– Думаю, не тебе судить об этом. – Взгляд капитана скользнул по ее золотисто-каштановым кудрям. – У моего безбилетника есть имя?

– Тильда, – ответила Рен. Имя вырвалось у нее прежде, чем она успела обдумать его.

– Что ты делаешь на моем корабле, Тильда?

– Восхищаюсь плотницкой работой.

Он снова рассмеялся.

– Безбилетник любит пошутить. Может быть, ты и вправду обладаешь обаянием. – Он погрозил пальцем, и у Рен возникло ощущение, что он смеется над ней. – Но, боюсь, одного обаяния недостаточно, чтобы получить бесплатный проезд на моем корабле. Видишь ли, у меня его и так в избытке.

Рен начинала верить в это. Капитан оказался на редкость добродушным, и морщинки вокруг его глаз подсказали ей, что он привык улыбаться. Она решила попытаться убедить его.

– Дело в том, что мне нужно попасть в Гевру как можно скорее.

Капитан поднял брови.

– За все время моего плавания я ни разу не слышал, чтобы кто-нибудь произносил эти слова. Бегство из Гевры – частый случай. Люди проклинают ее, жалуются на нее, грозят ей кулаком. – Он взмахнул рукой. – И все такое.

– Мой отец в Гевре, – солгала Рен, – его рыбацкую лодку выбросило на берег во время шторма в прошлом месяце, и с тех пор он застрял там со сломанной ногой. – Она заломила руки. – Мы с ума сходим от беспокойства и переживаний. Моя дорогая матушка неделями не спит.

– Боже милостивый, – пробормотал капитан. Веселье исчезло с его лица. – Сейчас в Гевре не место эанцам. Особенно после того, что случилось с принцем на этих берегах. Если бы у меня не было сделки, которую нужно довести до конца, не уверен, что поплыл бы туда.

– У меня есть адрес, – быстро сказала Рен, – отец написал мне на прошлой неделе. Я знаю, что смогу найти его и вернуть домой. – Она начала копаться в сумке. – У меня нет денег, но есть это.

– Оставь себе! – поднял руку капитан. – Я отвезу тебя в Гевру. Но запомни, я не останусь там надолго. И тебе не советую!

Рен охватил такой прилив облегчения, что она чуть не расхохоталась. Вместо этого она упала на колени.

– Да благословят вас звезды тысячу раз, капитан! У вас золотое сердце!

Капитан смущенно кашлянул.

– Встань, Тильда! Не стоит поднимать такой шум. Я просто понимаю важность семьи и готов сделать для нее то же самое.

Рен с улыбкой поднялась на ноги. В другой жизни она, возможно, схватила бы молодого капитана и расцеловала его за доброту и привлекательность. Но вместо этого она сказала:

– Нет ничего в мире, что имело бы для меня большее значение, чем семья.

И на этот раз она сказала правду.

– Иди и найди себе место под палубой. Я скажу команде, чтобы тебя не беспокоили. Честно предупреждаю, это будет долгое и неспокойное путешествие. – Он указал на ее сумку. – Надеюсь, ты взяла с собой имбирь.

– О, конечно! – Рен прижала сумку к груди и вприпрыжку сбежала вниз по лестнице. Ей повезло, что она попала на корабль, которым управлял мягкосердечный торговец, а не пират. Те, что внизу, в заливе Брэддак, бросили бы ее к акулам за это жалкое представление.

Пока команда «Секрета сирены» поднимала якорь и готовилась отплыть в Гевру, Рен отправилась на склад, полный деревянных бочек и старых парусов для починки. Она схватила рваное полотно и натянула его между двумя стропилами, используя найденную веревку, чтобы соорудить импровизированный гамак.

Рен усмехнулась, устраиваясь поудобнее. Она как раз подумывала о том, чтобы открыть бочонок рома, когда за ее спиной скрипнули половицы.

Рен подскочила в гамаке.

Знакомая пара карих глаз уставилась на нее.

– Если думаешь, что эта ужасная маскировка одурачит меня, Тильда, то ты глубоко ошибаешься.

Горло Рен сжалось.

– Что, черт возьми, ты здесь делаешь?

– Я могу задать тебе тот же вопрос, – сказала Селеста.

Роза

Глава 8

Когда Роза проснулась, солнце уже встало над дворцом Анадон, а ей казалось, что она проспала целый год. Она вытянула руки над головой, открыла рот, чтобы зевнуть, но резко замерла.

Рен не было в комнате. Роза нахмурилась – сестра никогда не вставала раньше ее. Когда Роза просыпалась, Рен еще сопела, уткнувшись носом в подушку. Должно быть, нервничает из-за королевского тура больше, чем показывает. Розе хотелось бы, чтобы сестра разбудила ее и они беспокоились бы вместе, но Роза знала, что сестре нравится быть в одиночестве, когда что-то волновало ее. Вероятнее всего, Рен спустилась на кухню за чаем или ушла в сады с Эльске.

Роза повернулась на другой бок, чтобы урвать еще несколько минут сна, когда услышала странный шорох на подушке сестры. Роза пошарила вокруг и нашла кусок пергамента. Она резко села, полностью проснувшись, и дрожащими пальцами развернула записку, каким-то образом уже зная, что в ней.

«Я отправилась в Гевру. Не ходи за мной! Я скоро вернусь вместе с Банбой».

– Рен! – Роза спрыгнула с кровати. Она выскочила из спальни в ночной рубашке и помчалась по коридору, ступая босыми ногами по холодному камню. – Рен!

Может быть, еще не поздно и она остановит сестру…

В этот момент к ней прыгнуло белое пятно. Эльске встала на задние лапы, чуть не сбив Розу с ног, и начала слизывать слезы со щек девушки. Роза утихомирила волчицу, опустившись на колени и уткнувшись лицом в мягкий белоснежный мех Эльске. Косой луч света проникал через окна холла, окутывая их своим теплым сиянием. Роза знала, что уже слишком поздно: солнце встало, утренние корабли уже отчалили. Рен, несомненно, была на пути к Гевре.

Роза не смогла скрыть потрясения. Она рыдала, прижимаясь к Эльске.

– Рен оставила тебя здесь, чтобы ты остановила меня и успокоила?

Эльске моргнула большими голубыми глазами.

12
{"b":"858239","o":1}