Литмир - Электронная Библиотека

— Да вы не переживайте, мистер, они не вернуться.

— Откуда нам это знать?

— Если налёт с первого раза не удался, то теперь они будут дольше собираться с духом. Давайте лучше поговорим про то, что вы, мистер, видели в бардачке.

Тон водителя стремительно менялся. Завязался неприятный разговор. Местами он был похож на угрозы, а местами разбавлялся шутками от таксиста.

— У меня большая семья, мистер. Целая стая. Они не простят мне, если я вернусь с пустыми руками. Разорвут. А вы, как я вижу, ещё тот пройдоха16, мистер. За мои услуги я рассчитываю выручить с вас кругленькую сумму.

Таксист откусил очередной кусок своего сэндвича и продолжил говорить с набитым ртом.

— Вы не переживайте, мистер, так бывает. Кому-то везёт, а кому-то нет. Рассчитываю, что вы не выкинете какой-нибудь фокус. Ну, а если попытаетесь — немедленно отвезу вас в лес и закопаю.

Последнюю фразу таксист сказал, немного посмеиваясь, будто шутит, но БлэкФокс понимал, что это не так.

— Что ж, мсье, — начал БлэкФокс, — признаюсь, я тоже был с вами недостаточно откровенен.

Лис говорил таким тоном, чтобы намеренно заинтриговать своего слушателя. Его голос был спокоен и нетороплив, будто старался загипнотизировать оппонента.

— Вы, стало быть, сударь, подумали, что я какой-то заплутавший путник или бизнесмен. А может, просто богач, ищущий приключений на свою пятую точку на дальних островах. Но это не так. Я агент специальной службы, о которой вы, наверняка, немало слышали.

Таксист побледнел и замер, глядя на Лиса. Казалось, будто один его глаз начал дёргаться. Бутерброд, который тот держал, начал разваливаться, и его начинка стала падать на землю.

— Брешешь! — сквозь зубы выпрыснул таксист. Его гримаса превратилась в злобный оскал.

БлэкФокс сделал вид, будто не слышал его и продолжил.

— Я видел много негодяев и злодеев, но оправдывать любое зло благими намереньями, бо́льшее преступление, чем простая жажда наживы.

— И много вы понимаете, мистер! Вам не дано понять, что такое семья! Убирайся с глаз моих прочь! Добирайся дальше сам.

Таксист бросил коробку с едой, прыгнул в машину и бесшумно умчался, хрустя колёсами и оставляя клубы пыли позади себя. Пакеты с ужином и стаканчики покатились по двери багажника и свалились на землю.

— Ну, хоть за поездку спасибо! — крикнул в след БлэкФокс, но ответа так и не услышал, и добавил, — нечего добру пропадать…

Лис доел свой сэндвич, стоя в одиночестве посреди стоянки отеля.

На улице совсем уже стемнело, и осенняя прохлада настраивала на поиски тёплого и уютного ночлега. БлэкФокс двинулся к парадному входу отеля. Хозяин забаррикадировался внутри за стойкой администратора, заняв оборонительную позицию с ружьём наперевес. Лис аккуратно постучался в стеклянную дверь и отошёл в сторону, чтобы, в случае чего, можно было увернуться от заряда с солью (а может и с дробью).

— Простите за беспокойство, не могу ли я воспользоваться вашим телефоном?

III

Администратор пустил Лиса внутрь и провёл к телефону, после чего, вернулся к входной двери и запер её изнутри.

— Вы кого-нибудь ждёте? — поинтересовался Лис.

— О, простите. Я, наверно, вас напугал. Такие вещи происходят! Мир сошёл с ума. Со временем всё точно уляжется, а пока, нужно быть осторожнее.

Администратор был в достойном возрасте. Ещё не совсем старик, но уже с сединками на шерсти. Он был напуган, но явно не желал никому зла. Толи из-за своей глухоты, толи из-за выстрела, он громко говорил и иногда просил повторить заданный ему вопрос. Скорее всего, выстрел из ружья был первый за долгое время его жизни и с непривычки оглушил его. Лис перекинулся с управляющим отелем парой фраз, чтобы успокоить себя и его.

Таксофон застучал кнопками, после чего разразился гудками. Работает! Проводные телефоны не спеша становились частью прошлого. Глобальное отключение (которое позднее назовут «блэкаут») вдохнёт новую жизнь в этот способ связи.

Администратор попытался поймать радиочастоту, но в ответ только получил порцию шипения. Оно было таким громким, что раздавалось на всё фойе. БлэкФокс из вежливости не стал просить убавить громкость, а плотнее прижал трубку к одному уху, а второе зажал лапой.

Раздался голос.

— Добрый день, слушаю вас!

— Офицер Р6, личный номер БФ9-23.

На какое-то время, в трубке воцарилась тишина.

— Соединяю.

Ещё минуту спустя, нежный строгий голос начал стандартное приветствие. Лис готовился к худшему, ведь он провалил своё предыдущее задание.

— Вы пользуетесь секретной линией связи и несёте полную ответственность за конфиденциальность этого канала. Агент БлэкФокс, ваше предыдущее задание отменено. Прослушайте новое сообщение.

БлэкФокс немного опешил. Он рассчитывал на худшее, но такой поворот событий заинтриговал его. В трубке раздался голос, с тёплым бархатным тоном и басовым тембром.

— Здравствуй, Лис. Для тебя есть особое поручение. Доберись до Снежного острова. Прикрытия не будет, все агенты заняты. Никому не верь и не пользуйся общей связью. Хорошо, что ты выбрал такой способ. Я знал, что никогда не разочаруюсь в тебе. Удачи!

Трубка щёлкнула и разревелась монотонным гулом. БлэкФокс пытался вспомнить, где он мог слышать этот голос. Знал ли он его раньше или это воспоминания о случайной встрече? Мысли двигались ураганом по уголкам памяти, но не смогли отыскать нужную ячейку.

БлэкФокс вернулся к испуганному администратору и поддержал его простым разговором, немного рассказав о себе. Тот уже пришёл в себя и перестал быть бледным. Он положил ружьё за стойку и приглушил радио. В фойе отеля снова вернулся покой.

— Мне нужно попасть на Снежный остров. Подскажите, пожалуйста, в какую он сторону?

— Конечно. Рад услужить вам, мистер. Снежный остров в полутора тысячах километров отсюда на северо-восток. Но добраться туда можно только по воздуху — паро́м туда не ходит. Я бы и с радостью помочь, но это не в моих силах. Это какая же нужда вас туда несёт?

Лис нахмурился и стал преисполнен досадного взгляда. За окном на окрестности опускалась ночь. Несколько секунд он всматривался вдаль и, внезапно, к нему пришла идея.

— Тут есть поблизости военный аэродром?

— Несколько часов на автомобиле на север.

Пешком такое расстояние не преодолеть, а транспорт сейчас было не найти. Судя по всеобщему хаосу, водители предпочтут воздержаться от поездок до момента, пока всё не устаканится. Этот остров был незнаком Лису, поэтому он решил переночевать, а с наступлением утра попробовать поискать помощь.

— Могу я снять номер в долг? — улыбнулся Лис.

— Разумное решение.

Глава 3

Отчаянный рейс

I

Администратор отеля, как только узнал о службе своего постояльца, без раздумий предложил ему лучшую комнату, а также угостил завтраком следующим утром, едва БлэкФокс проснулся. День предстоял трудный и богатый на впечатления. Во всяком случае, Лис так его себе представлял.

Утром в столовую отеля «У Оленьего Озера» ворвался опаздывающий местный житель. Он торопился на работу, проспав свой неисправный будильник. Лис поинтересовался, куда тот направляется, и, о чудо, первая удача!

Водителем был инженер, обслуживающий самолёты на военном аэродроме. Его отпуск закончился, и он торопился приступить к первому рабочему дню. Лис напросился к нему попутчиком и тот вежливо пригласил штурмана17 занять почётное место пассажира.

Поездка выдалась лёгкой. Наверно потому, что вчерашний хаос ослабил свою хватку и водители стали внимательнее смотреть на дорогу. Хотя иногда и попадались на дороге самые, что ни на есть Олени.

В целом поездка была долгой, но зато прошла без приключений. В какой-то момент на пути показалась башня диспетчерской и высокий забор со сторожками охраны, окружившие периметр. Лису пришлось задержаться на пропускном пункте, из-за того, что его документы остались по ту сторону экватора. Вся надежда была на телефон. Но кому звонить?

вернуться

16

Пройдоха — пронырливая, хитрая, ловкая в делах персона. (Большой толковый словарь)

вернуться

17

Шту́рман — специалист по проведению по курсу судов, летательных аппаратов. (Толковый словарь Ожегова)

6
{"b":"857987","o":1}