Литмир - Электронная Библиотека

Водитель подсказал БлэкФоксу имя и должность диспетчера здешнего военного аэродрома. Им был матёрый, закалённый службой Мастер из рода Лосей.

— Уж, не тот ли Генрих Стэндфорд, который учил меня летать? — пробормотал Лис.

Спустя полчаса, Лиса на территории авиабазы сопровождал его старый лётный учитель, а нынче — легендарный начальник лётного крыла. На его счету были тысячи вылетов и сотни учеников. В стародавние времена он преподавал в Основании БлэкФокс, где они и познакомились. Лис был на хорошем счету у своего учителя, поэтому он быстро его вспомнил.

Лис поднялся в диспетчерскую башню вместе со старым знакомым. Он был уже в почтенных летах, но всё ещё бодр и со свирепым характером. Как только он вернулся на рабочее место, то сразу же принялся за работу, предложив Лису поведать о своей оказии. БлэкФокс чувствовал военную сноровку и не стал затягивать со своей историей и целью.

— Мне нужно на Снежный остров. Прямое поручение из БлэкФокс.

— Так, так. По-порядку. Вы, мистер, стало быть, наш коллега. Хм…

Генрих задумался. Затем он начал перебирать бумажками и поглядывать на приборную панель диспетчерской. Лис немного заскучал. В комнату вошли два инженера, явно не ожидавшие там увидеть кого-нибудь. Они надули глаза и попытались незаметно исчезнуть, но уже было поздно.

— Эй, а вы, почему ещё не в ангаре!? А ну за работу, бездельники!

Невезучие лазутчики18 откланялись и скрылись за дверью. Диспетчер стал ходить по комнате и снова взялся за старое — рассматривать бумаги с полётными планами и сметами. Затем он поглядел в окно, пытаясь что-то там разглядеть, и снова вернулся к экранам радаров. БлэкФокс начал терять терпение. Кажется, про него просто забыли.

— Господин, диспетчер… — попытался обратиться Лис, но тот перебил его.

— Погоди, я думаю…

БлэкФокс перевёл взгляд на широкое окно идущее дугой. Снаружи царило безмятежное туманное утро. Солнце светило изо всех сил, но едва прорывалось сквозь кисельную дымку. С каждой минутой туман слабел, но старался держаться изо всех сил.

— Придумал! — разразился начальник военного аэропорта, — я выкрою для вас небольшое судно. Не обижайтесь, мистер, но военная техника не является имуществом для разбазаривания всяким проезжающим мимо агентам. Даже если это секретная служба «БлэкФокс». Даже если вы мой бывший ученик. Надеюсь на ваше понимание.

Диспетчер ни на секунду не прекращал ходить по комнате и перебирать бумажки, поглядывать в окно и нажимать на кнопки приборных панелей.

— Самолётик дряхлый, поэтому, в качестве поддержки, я выделю вам, мистер БлэкФокс, одного из своих Истребителей. Рассчитываю на ваше глубокое почтение. Это даже для меня чересчур, но для коллеги ничего не жалко. Ах да, кстати, Истребитель сопроводит вас только на половину пути. Этого будет достаточно. Если вы разобьётесь на оставшемся пути, это будут уже не мои проблемы. Ступайте!

Голос был громогласен и БлэкФокс немедленно подчинился, будто под гипнозом. Уже на лестнице он переварил всё сказанное и хотел вернуться, чтобы задать интригующие вопросы, но передумал. Военные не располагали к уточнению приказов. Поэтому пришлось поспешить в ангар.

Поднялся лёгкий ветерок, который помог растворить остатки тумана и дневной свет отдавал своё последнее тепло ранней осени. Шла вторая половина сентября — ночью уже крепчали морозы, тем более что Туманный остров и так находился практически у самого Северного полярного круга.

Снаружи небольшие группы персонала аэродрома занималась привычными делами. Кто-то таскал ящики с инструментом и принадлежностями, другие занимались приведением в порядок территории. Внутри ангаров кто-то чистил технику, а механики крутили один из винтов транспортного самолёта. Другие и вовсе дурачились с надувным трапом19. Скорее всего, им дали указание его испытать, поэтому они совместили приятное с полезным.

В ангаре Лиса ждал сюрприз. «Самолётик», на котором он должен был лететь, был самодельной колымагой20. Механик с нелепыми очками и огромными линзами поспешил к посетителю. Шепелявым голосом он представился и принялся расхваливать своё «детище».

— Вы не смотрите, что он такой дохлый. Зато сделан с душой!

На самолёте были заплатки и множество заклёпок. Создавалось ощущение, будто его собирали ученики в школе, в качестве поделки для уроков труда. Пропеллер был криво посажен и немного не совпадал своим центром с осью самолёта.

— Домчит в любую точку мира! — с гордостью провозгласил энтузиаст21.

Лис впал в ступор. В любом случае, делать было нечего и этот «подарок судьбы» был лучше, чем ничего. Тем более, когда напичканный электроникой самолёт мог в любую минуту просто перестать слушаться, а может и просто воткнуться носом в землю. Единственный вопрос вызывала способность этого «чуда» доставить своего пилота до места назначения.

Внезапно в ангаре взметнулся ураганный ветер. Он набежал так быстро, что застал врасплох Лиса. Поток воздуха погнал по ангару взметнувшиеся листы бумаги и чертежи, а со стола посыпались гайки и болты.

Тень опустилась на самолёт за спиной БлэкФокса и сложила крылья. Лис впервые встретился с Истребителем. Это была огромная хищная птица, которая села на фюзеляж и даже слегка погнула его своим весом. Истребитель был из рода Белых Орланов и издревле славился своим могуществом. Пара таких птиц может с лёгкостью «приземлить» целый воздушный флот любого Ареала.

— Кто пустил постороннего в нашу воздушную гавань22?

Истребитель сверлил взглядом Лиса и не выпускал из виду. Его голос был грубым и томным. БлэкФокс старался не принимать его грубость на свой счет. Истребитель продолжил.

— Было время, когда мои предки не брезговали лисятинкой… Даже если ты залезешь в это корыто, я с лёгкостью вскрою его, и этот жестянка окажется всего лишь консервной банкой с лисьей тушёнкой. Так что не пытайся выкинуть какую-нибудь глупую шутку.

Механик-чудила взял слово.

— Он всегда такой грубый. Не обращай внимания.

На эту реплику Истребитель отреагировал яростью. Он начал махать своими огромными крыльями и гонять по ангару потоки воздуха, которые сдували всё на своём пути. Складывалось ощущение, будто тот вот-вот зарычит. Истребитель в грубой форме заставил механика замолчать.

В ангар спустился диспетчер.

— О, я вижу, вы уже познакомились с нашим Истребителем, мистер БлэкФокс. Он сопроводит вас на некоторое время в пути. Но не более! — Генрих повернулся и обратился к грозному здоровяку, — думаю, тебе не помешает размять крылья. Как закончишь, сразу возвращайся на базу.

Механик стал собирать раскиданные вокруг инструменты и готовить самолёт к полёту. Лис помог ему подобрать чертежи и принялся изучать конструкцию самолёта под пристальным зловещим взглядом Истребителя.

II

Самоделку выкатили на небольшую длинную узкую дорожку, поросшую бурьяном23 по периметру. Из-за этого её не было видно с основной части аэродрома, и казалось, будто это не взлётная полоса вовсе, а просто набор бетонных плит, забытых здесь на добрые века.

Механик стал что-то ковырять внутри двигательного отсека самолёта и подтягивал какие-то гайки своим огромным разводным ключом. Самолёт был построен по классической схеме, при которой кабина раскинулась до самого хвоста самолёта, а крылья крепились ровно над ней, усиливая каркас жёсткости.

Особенностью же самолёта были лыжи, которые дополнялись специальной тележкой на колёсиках для транспортировки этого «чуда» до взлётной полосы. На основании этого факта, Лис предположил, что данное летательное средство вряд ли когда-нибудь взлетало, либо его очень хитро ловили при посадке на эту маленькую платформу на колёсиках, что было трудно представить, даже при учёте огромного числа допущений.

вернуться

18

Лазу́тчик — разведчик (преимущественно в тылу противника). (Толковый словарь Ожегова)

вернуться

19

Авари́йный трап — устройство для спуска из кабины самолёта при чрезвычайных ситуациях. (прим. Автора)

вернуться

20

Колыма́га — старинный тяжелый крытый экипаж; тяжёлая, громоздкая, неуклюжая повозка. (Толковый словарь Ожегова)

вернуться

21

Энтузиа́ст — лицо, которое предано делу, идее. (Толковый словарь Ожегова)

вернуться

22

Возду́шная га́вань — то же, что и аэродром, аэропорт. (прим. Автора)

вернуться

23

Бурья́н — сорные травы, преимущественно высокие, крупностебельные (крапива, лопух, чертополох и т. п.). (Большой толковый словарь)

7
{"b":"857987","o":1}