Литмир - Электронная Библиотека

Хок отправил в рот устрицу, прожевал, проглотив деликатес, запил эту пищу богов большим глотком пива и продолжил:

— Но ты ведь у нас большая мастерица, не так ли? Ты ведь и у мертвеца сможешь вызвать эрекцию, поскольку в твоем сексуальном арсенале есть один маленький трюк. Только на этот раз ты сунула Джерри в задницу не палец, а нембуталовую свечку. Думаю, Джерри к тому времени уже вколол себе дозу героина. Джерри, естественно, уснул, а ты ввела ему еще одну дозу героина, ткнув шприцем в след от прежней инъекции. Сверхдоза героина в сочетании с нембуталом и стала причиной смерти хилого наркоши Джерри Хикки.

— Более чудовищной нелепицы мне еще слышать не приходилось, — сказала Лоретта.

— Но история классная, правда? За нее ухватятся не только местные газетчики, но и журналюги из крупнейших изданий. Более того, я уверен, что эта история вполне может попасть и на первые полосы этих газет. Поскольку в моем дивном рассказе будет фигурировать и имя Харольда Хикки, то в его задницу журналисты вцепятся с не меньшей страстью, чем в твою, Лоретта. Этим борзописцам только дай повод.

— Почему ты так поступаешь со мной, Хок? Чем я тебя обидела?

— Я не собираюсь совершать никаких поступков, Лоретта, которые были бы направлены против тебя. Более того, я могу тебе помочь, но в ответ ты должна оказать мне небольшую услугу.

— Какую еще услугу?

— Я хочу предложить тебе небольшую сделку. Сколько ты платишь по закладной за дом в Грин Лейкс?

— 1,68 процента от стоимости дома ежемесячно, но эта ставка меняется каждый год. А причем тут мой дом? Я не убивала Джерри, а если даже и убила, то ты не сможешь это доказать.

— А мне и не нужно ничего доказывать, Лоретта. Я всего лишь следователь. Мое дело собрать улики — прямые и косвенные, — а потом уже прокурору решать, что с этим делать. Прокурор либо сам предъявит тебе обвинение, либо предоставит право решать твою судьбу большому жюри... А половина присяжных будет состоять из католиков латиноамериканского происхождения, практически не владеющих английским. В обоих случаях дело приобретет огласку. И даже если тебя оправдают, Лоретта, тебе вряд ли удастся после такого громкого процесса получить хотя бы работу садовника или уличной торговки. Вне зависимости от исхода дела твоей карьере в Корал Гейблз придет конец.

— Я невиновна, Хок. Да, у меня есть кое-какие деньги в сейфе. Но это деньги, которые мне вернул один человек из Атланты. Он был мне должен большую сумму денег...

— Как его зовут? — спросил Хок, раскрывая блокнот. — Его адрес? Мне обязательно надо будет с ним встретиться.

— Я не могу сказать тебе ни его имени, ни его адреса. — Лоретта покачала головой. — Он не захочет огласки. Он женатый человек... Его жена не знает, что он был мне должен большую сумму денег.

— Понятно. — Хок отложил блокнот в сторону и съел еще одну устрицу.

— Надеюсь, ты не собираешься копаться во всем этом?

— Нет, конечно. Но я готов подсказать тебе, как искупить грехи. Джерри за всю свою жизнь никому не сделал добра, да и ты, похоже, эгоистка высшего разряда. Итак, я предлагаю тебе незамедлительно переехать в Атланту и согласиться на ту работу, которую, как ты утверждаешь, тебе там предлагают. Продай свой магазин в Корал Гейблз за любую, пусть мизерную сумму, и уезжай из Майами. Ты должна оставаться в Атланте не меньше четырех лет. Все это время я буду жить в твоем доме в Грин Лейкс и исправно платить по закладной. После окончания четырехлетней ссылки ты можешь вернуться в свой дом, а если накопишь за это время достаточно денег, то и магазин новый откроешь. Честно говоря, мне наплевать на то, что с тобой будет в Атланте, и чем ты там будешь заниматься. Мне просто на четыре года нужен твой дом.

Лоретта затянулась дотлевавшей в пепельнице сигаретой, стряхнула пепел и отвернулась в сторону. Примерно минуту она разглядывала пеликана, а затем, наконец, сказала:

— Не понимаю... Зачем тебе понадобился мой дом? Если ты считаешь, что у меня там в стенах тайники с деньгами, то ты просто сумасшедший.

— Лоретта, я нормальный человек. А нормальным людям дом нужен для того, чтобы в нем жить. Все предельно просто.

— Но у тебя нет ни одной улики против меня. Ни одной. Если ты заявишься к прокурору с этой чудовищной чепухой, то он тебя просто высмеет.

— Сегодня я к прокурору, конечно, не пойду. Сначала мне нужно уточнить кое-какие детали. Именно поэтому я и опечатал временно твой сейф. Но когда я все-таки отправлюсь к прокурору, то уверяю тебя, в моем рассказе не будет белых пятен.

А пока я ограничусь тем, что сообщу газетчикам приятную для них новость: оказывается, уважаемая владелица цветочного магазина, расположенного в самой престижной части города, замешана в неприятную историю, в которой фигурируют секс и наркотики. Более того, она подозревается в убийстве приемного сына, который одновременно был ее любовником... Вот обрадуются твои клиенты, не правда ли? А уж в банке будут просто плясать от радости, особенно когда ты заявишься туда за очередной ссудой.

— А как же быть с мебелью? — начала потихоньку сдаваться Лоретта.

— Можешь забрать ее. Можешь оставить. Мне все равно. Главное, чтобы ты съехала из дома до пятницы. Ты уезжаешь из Майами, а я закрываю дело Джеральда Хикки, умершего от передозировки наркотиков. Я подъеду к тебе завтра в магазин и мы подпишем договор о найме. Потом я распечатаю твой сейф, ты заберешь деньги и уедешь в Атланту. Или куда-нибудь еще.

— Я не смогу так быстро продать магазин.

— Это меня не волнует. Переселись на время в отель. Поручи продажу магазина какому-нибудь агентству. В пятницу я должен въехать в твой дом. Это крайний срок.

— Ну и сволочь же ты, Хок!

— Если тебе не понравилась похлебка, то попробуй устрицы. Я разрешаю, — сказал Хок, наливая в кружку пиво.

Лоретта закурила, на сей раз воспользовавшись собственной зажигалкой.

— Хок, ты даже не представляешь, во что влез. Ты можешь подождать меня пару минут? Мне надо позвонить.

— Если ты собираешься звонить адвокату, то тебе лучше всего воспользоваться услугами бывшего мужа. Можешь, кстати, спросить у него, как он узнал о том, что ты трахалась с Джерри.

— Джерри ему и сказал об этом. Но он солгал.

— Ошибаешься, Лоретта. На вас настучала миссис Кунц. Джерри просто подтвердил ее слова.

— Эллен? Не может быть!

— А ты сама спроси у Харольда.

— Я собираюсь звонить вовсе не Харольду, Хок. Мне хочется, чтобы ты поговорил с парочкой моих друзей. Ты их дождешься?

— Конечно.

Лоретта взяла свою сумочку и отправилась к стойке бара. Она о чем-то переговорила с барменом, затем что-то протянула ему, и бармен вытащил из-под стойки телефон. Лоретта набрала номер и стала с кем-то разговаривать оживленно жестикулируя левой рукой.

Хок догадывался, что за «парочка друзей» явится на переговоры, но не был в этом уверен до конца. Может быть, Лоретта все же разговаривает сейчас с Харольдом Хикки? А может, звонит своему адвокату? Хок вытащил пистолет из кобуры, положил его к себе на колени и прикрыл салфеткой. Лоретта вернулась и села за стол.

— Я не хочу уезжать в Атланту, Хок, — сказала она. — У меня здесь свой бизнес. И если я буду отсутствовать в городе четыре года, то потом мне все придется начинать с нуля.

— А ты взгляни на это с другой стороны. Если дойдет до суда, то хороший адвокат, возможно, добьется для тебя срока в три года за непредумышленное убийство. Но на условный срок тебе рассчитывать нечего, поскольку в качестве главного свидетеля защиты придется выступать Харольду Хикки. А наши судьи страсть как не любят адвокатов наркоторговцев. Поверь мне, Лоретта, четыре года в Атланте — это гораздо лучше, чем три года в тюремной прачечной.

— Хок, но ты же сам знаешь, что Джерри рано или поздно подох бы от передозировки. Или его прикончили бы люди, на которых он работал...

— Лоретта, прекрати эту ахинею, пока я не передумал.

— Мои друзья будут здесь с минуты на минуту. Давай отложим все решения до разговора с ними. Если мы обо всем договоримся, то я, так и быть, оставлю свой дом тебе. Если тебе действительно больше ничего не надо.

58
{"b":"857039","o":1}