Литмир - Электронная Библиотека

– Какой вздор! – возмущенно всплеснул мокрыми рукавами Вильмонтейльн и важно подбоченился. – Но допустим, что это так. Что вам нужно, смертные люди, от принца Волшебной страны?

– Найти утраченное, – хрипло ответила ведьма, пригубив вино, – в ваш мир случайно попал один очень ценный предмет – гнездо с… неважно чем. Этот предмет нужно найти и вернуть обратно в мир людей. Моя благодарность не будет знать границ, Ваше Наипрекраснейшее Высочество.

Вильмонтейльн задумчиво погладил подбородок, затем повертел на пальцах свои многочисленные кольца и перстни и кивнул головой.

– Думаю, это возможно сделать, если ты, рыжее чудовище, окажешь мне взаимную услугу и поможете найти мое утраченное сокровище. Мой старший брат украл гардероб, состоящий из ста тысяч заколдованных платьев. Если ты вернешь мое сокровища до Летнего Солнцестояния, то я обязуюсь найти ваше птичье гнездо.

Шильда прикусила язык, чтобы не выругаться – сделка была абсолютно невыполнимой. Даже если Джилиана опрокинет земную ось, она не добудет сто тысяч заколдованных платьев, потому что согласно рассказам прабабушки ее давным-давно изгнали из Волшебной страны, посыпав ее следы солью, чтобы она никогда не переступила порог волшебного мира, и этот запрет распространяется на всех ее потомков до девятого колена.

– Сделка, Ваше Наипрекраснейшее Высочество! – торжественно произнесла Джилиана и приложила свою ладонь к холодной зеркальной поверхности.

Принц Вильмонтейльн с неестественно вспыхнувшими ядовито-зеленым цветом глазами, повторил движение ведьмы по ту сторону зеркального портала. Запястья их рук соединила кровавая нить, когда они одновременно произнесли заговор:

– Времени ход, иди наоборот задом наперед с заката на восход. Искомое мне верни, а не найдешь, умри. Как сказано, так и будет, чары ничто не разрушит.

Внезапно подул неизвестно откуда взявшийся в затхлой гостиной ветер. Пламя свечи погасло, и комната погрузилась во мрак.

Чиркнула спичка, и заалел кончик сигары, осветивший бледное лицо Джилианы, которая вымученно улыбнулась правнучке и выпустила в воздух клуб серого дыма.

– Итак, деточка, что ты знаешь о волшебных платьях волшебных принцев, живущих в волшебных мирах?

– Ничего, – растерянно призналась Шильда, беспомощно разведя руками.

– Как и я, – мрачно подтвердила Джилиана Ван Де Блейк, – и у нас есть ровно трое суток, чтобы во всем разобраться.

Глава 12

Кардинал Лестер Маккинли, известный в городке Локс в качестве нового шерифа, с нетерпением ждал в полицейском участке опекуна Шильды Ван Де Блейк.

Он подтвердил сведения ордена Желтой Галки, что Старуха Джил действительно умерла, ведь настоял на эксгумации тела и повторном вскрытии.

Не обнаружив никакого подвоха, а только вполне естественно разложившийся труп очень старой женщины с фиолетовыми волосами, кардинал Лестер решил удостовериться, что ее правнучка обычный человек, а не злодейское магическое существо, но не знал под каким предлогом навестить дом № 13 на Тенистой улице, как вдруг Господь Бог ниспослал ему анонимный звонок с сообщением, что чокнутое семейство Ван Де Блейков заминировало все соседские лужайки перед домом.

Признаться, в полицейском участке уже никто не воспринимал эти доносы всерьез, ведь если верить очевидцам, семейство Ван Де Блейк летает на метлах, готовит в котлах и вызывает демонов.

Кардинал Лестер Маккинли, несмотря на шутки коллег-полицейских, внимательно изучил все эти дела, ведь знал, что это правда, которую надобно до поры до времени скрывать, как свой духовный сан и принадлежность к ордену Желтой Галки.

– Старуха Джил мертва, – задумчиво вслух произнес Лестер, запрокинув ноги в черных лаковых ботинках на стол, заставленный кипами пожелтевших папок с делами, – и это очень странно, – он потер пульсирующие виски и тихо добавил, чтобы его никто не слышал, – ведь эта женщина жила веками и не сгорала даже на кострах инквизиции.

– Полагаешь, ее грохнула правнучка? – вмешался его коллега, толстяк Фил, аппетитно поедающий пончик с сахарной пудрой.

– Нет. Исключено, – отмахнулся Лестер, – странно, что эта почтенная дама так внезапно умерла, хотя, может быть, она до сих пор жива… – поспешно добавил он, вспомнив о подозрительной уборщице Ван Де Блейков, которая явно не могла быть Старой Джил хотя бы потому, что он собственноручно закопал ее тело после повторной экспертизы на кладбище, вбив в крышку гроба четыре освященных Папой Римским серебряных гвоздя.

– Лестер, не заморачивайся. Ты здесь новенький и не в курсе – старой ведьме лет сто было, не меньше. Все в Локсе каждое воскресенье молились в церкви о ее наискорейшей смерти. Она всех здесь достала, – произнес Джек Дункан, коротышка с очень длинными ресницами на выпученных голубых глазах.

– Боевая готовность! Всем занять свои места. Три минуты! – встрял в разговор Уолт Пирсон, не отрывая взгляда от окна и пожирая взглядом огненно-рыжее пятно, стремительным шагом приближающееся к зданию полицейского участка.

Внезапно Фил с глухим стоном втянул в себя живот. Пончик и стаканчик с кофе полетели в мусорку, а новая ослепительно белая рубашка вспорхнула, словно мотылек, и облекла плечи толстяка, а теперь – стройного парня, затянутого в выглаженную новенькую полицейскую форму.

Уолт Пирсон одним мощный сильным и непрерывным движением руки сгреб со стола все пыльные папки в выдвижной ящик шкафа, попутно крутясь в стуле и расчесывая свои длинные и спутанные волосы, которые из макаронного взрыва на фабрике превратились в стильную укладку прожженного мачо.

Уолт хищно прищурил глаза и расстегнул пуговки рубашки так, чтобы было видно, что он ходит в спортзал минимум три раза в неделю по понедельникам, средам и пятницам.

Джек Дункан, который никак не мог стать выше толстого Фила или бугристей Уолта, даже если залезет с ногами на стол и встанет в стойку Арнольда Шварценеггера, вкатил в свои глазницы огромные глаза, томно прикрыв их черными длинными ресницами, и принял расслабленную позу, поигрывая ключами от BMW M5 G-Power Hurricane, припаркованного на стоянке перед зданием полицейского участка.

Изумленный Лестер Маккинли стал свидетелем превращения без какого-либо колдовства трех провинциальных неудачников в искушенных донжуанов, с жадным нетерпением ожидающих появления дичи – Джульетты Ван Де Блейк, о которой ходили самые невероятные слухи: что она незаконнорожденная дочь шотландского миллиардера, тайный агент МИ-6 или русская балерина, скрывающаяся от правительства России за нетрадиционную сексуальную ориентацию.

Слухи эти, конечно же, породила женская молва, ведь Джульетта всегда выглядела безупречно, ругалась на иностранном языке и совсем не обращала внимания на мужчин.

Та, кого жители Локса знали под именем и образом Джульетты Ван Де Блейк, обвела хмурым взглядом присутствующих мужчин и скрестила руки на груди – великолепной упругой груди третьего размера, кокетливо выглядывающей из выреза строго черного офисного платья.

– Gwaehel van lesaro! Я пришла к вам, чтобы обратить в пепел ваши дома! – без обиняков начала она, а затем покачала головой. – Я имела в виду, что рада вас видеть, милостивые судари. Меня пригласили посетить следственную управу, чтобы засвидетельствовать свое почтение господину Лестеру. Нет! Что я несу?! – рыжеволосая красавица тряхнула львиной гривой и исправилась:

– Я Джульетта Ван Де Блейк, кузина и опекун Шильды Ван Де Блейк, – и решительно пожала руку оторопевшему Лестеру Маккинли, вытащив ручку из нагрудного кармана его рубашки и что-то написав прямо на его груди.

– Это номер моего телефона. Я свободна каждый день с 22:00 до 04:00 кроме летнего и зимнего солнцестояния и весеннего и осеннего равноденствия. До свидания, шериф. Мальчики, было приятно вас увидеть, но мне пора – я очень спешу, – протараторила красавица и пулей вылетела из участка, оставив мужчин в восторженном недоумении.

– Что это было? – с мутным взглядом спросил Лестер, который всегда носил освященное папой римским распятие, которое защищало его от чар волшебного народа.

11
{"b":"845248","o":1}