Литмир - Электронная Библиотека

Поезд (теплоход, самолет) опаздывает.

Поезд (теплоход, самолет) должен был давным-давно прийти.

Поезд, по всей вероятности, где-то задержали.

Поезд с грохотом подошел.

Поезд остановился.

Поезд (теплоход, самолет) прибыл.

Нам здесь выходить?

Всем выходить!

Мы сошли с поезда (теплохо­да, самолета).

К какому причалу прибывает теплоход из Н.?

Мы сошли (с теплохода) в Н.

Корабль благополучно достиг гавани, хотя море было бурным.

Вскоре после того как я со­шел на берег, у меня было такое чувство, словно зе­мля качается у меня под ногами.

289

I wonder when they are going

Интересно, когда они спустят

to lower the gangway?

трап?

When can we get ashore?

Когда мы можем сойти на берег?

When do we land at N.?

Когда мы прибываем в Н.? (о теплоходе и самолете)

The plane landed safely.

Самолет приземлился удачно (благополучно).

We had to make a forced

Нам пришлось сделать вы­

landing, as something went

нужденную посадку, так

wrong with the engine.

как что-то случилось с мотором.

Are we really to alight on water?

Мы в самом деле будем делать посадку на воду?

The plane is about to land.

Самолет идет на посадку.

Have we really touched ground?

Разве мы уже сделали по­садку?

Do you know of a good hotel

Знаете ли Вы хорошую го­

where we can stop?

стиницу, где мы могли бы остановиться?

I think we had better stop at

Нам, пожалуй, лучше остано­

the —.

виться в ...

10. AT THE STATION

10. НА ВОКЗАЛЕ

1 want to see the station master

Я хочу видеть дежурного по

on duty.

станции.

How can I get to the ladies’

Как мне пройти в дамскую

room?

комнату?

Where is the booking-office?

Где касса?

There to the left. (Over there.)

Налево. (Вон там.)

Is there no cloak-room here

Нет ли здесь камеры хране­

where we could leave our

ния, где мы могли бы оста­

cases?

вить чемоданы?

To kill the time let’s go to the

Чтобы убить время, пойдемте

restaurant.

в ресторан.

Let’s make our way through the

Давайте пробиваться сквозь

crowd.

толпу.

Seems, we’ll have to elbow our

Похоже, что придется проби­

way through (out of) the crowd.

ваться сквозь толпу.

No need to hurry; you have

Незачем спешить: у Вас плац­

reserved seats, haven’t you?

картные места, не так ли?

Which way are we to go?

Куда нам идти?

290

Over to the door where the sign “To the trains” is (where the ticket-collector stands).

I have searched in my pockets for the ticket but I can’t find it in any of them.

Didn’t you hear the announcer?

Oh, yes, the time to board has been announced already.

1 say, Nick, you have the bag about you, haven’t you?

Get ready your tickets, please.

Produce your tickets, please.

There are so many tracks here: on which track is our train?

Tell me, where can I get a plat­form ticket?

On which track does the train for N. leave?

From which platform will the train for N. leave?

How does one get on to plat­form 4?

Which train am I to take?

К дверям, где имеется над­пись «К поездам» (где сто­ит контролер).

Я во всех карманах искал би­леты, но нигде не могу их найти.

Вы разве не слышали дик­тора?

О да, время посадки уже было объявлено.

Послушай, Ник, ты не по­терял сумку (сумка при тебе)?

Приготовьте билеты, пожа­луйста.

Предъявите билеты, пожа­луйста.

Здесь столько путей: на каком пути стоит наш поезд?

Скажите, где я могу купить перронный билет?

С какого пути отходит по­езд в Н.?

С какой платформы отходит поезд в Н.?

Как пройти на 4-ю плат­форму?

Каким поездом мне ехать?

11. BOARDING THE TRAIN

11. ПОСАДКА НА ПОЕЗД

Is this the train for N.?

Does the train for N. start (leave) here?

Does this train go to N.?

Where’s the ladies’ car?

Which is our carriage?

We’ll have to walk down the whole length of the train.

See how everybody is hurrying to occupy their seats.

Isn’t it time to go into (get into, enter) the car?

Your tickets, please.

Это поезд на Н.?

Отсюда отходит поезд на Н.?

Этот поезд идет в Н.?

Где вагон для дам?

Где наш вагон?

Нам придется пройти вдоль всего состава.

Видите, как все спешат за­нять свои места.

Не пора ли садиться в вагон?

Билеты, пожалуйста.

291

Yours is the next compartment

Ваше отделение (купе) через

but one.

одно.

Won’t you come in and sit in

Не зайдете ли Вы со мной в

the car with me for a while?

вагон посидеть немного?

The train is packed (crowded).

Поезд переполнен.

There’s no earthly chance of

Нет никакой возможности

getting a seat.

сесть (занять место).

The seats are full.

Все места заняты.

There’s plenty of room for­

Много места впереди (в сле­

ward (in the adjourning

дующем купе).

compartment).

 

Could we not exchange seats?

Не могли бы мы с Вами по­

Sit down here. We’ll make room

меняться местами?

Садитесь здесь. Мы подви­

for you.

немся.

Put your suit-case on the shelf

Положите чемодан на полку

(in the rack, under the seat).

(в сетку, под сиденье).

We got in and sat down. Other

Мы вошли и сели. Дру­

people filed in.

гие пассажиры заходили

The whistle blew and soon we

вереницей.

Прозвучал свисток, и вскоре

were off.

мы тронулись.

93
{"b":"844011","o":1}