Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Прекрати, от тебя уже голова кругом, – велел Эрик. Бартлид послушался и плюхнулся обратно на софу. – Ты меня пугаешь. Серьезно. Какой-то ты уж совсем другой человек сделался после ранения. Тебе что, камень голову пробил? Успокойся. Уж лучше бы ты выпил.

– Нет. Пить я не буду. Как раньше уж точно. А могу я увидеть свой полк? Ты меня им представишь?

– Наконец-то дельный вопрос! – воскликнул Эрик и стряхнул пепел на пол. – Они обрадуются, увидев тебя.

– Как же. Будут визжать, точно девки.

Эрик надел дубленку, приобнял подошедшего к нему Бартлида, и они вышли из палатки.

Глава 3

В Фанталате царили порядок и чистота. Если смотреть на город с высоты, например, с башни Миртловского святилища, миртлиума, то можно заметить, что улицы образуют сетку. Внутри квадратов ютятся каменные домишки. На каждом доме висит флаг Идвиона – охровый вёх, ядовитое растение, а в саду растут альгерады, в народе зовущиеся цветами вечной чести. Их сажали за низкой оградой перед домом, дабы все могли любоваться крупными бутонами желтого цвета. Бывало, над опозоренными семьями народ вершил правосудие: вырубал им эти самые цветы. Пустой палисад становился наглядным доказательством того, что семья неблагочестивая. И об их проступке помнили долго – бутоны альгерад зацветали лишь на третий год.

Идвионцы стремились вести порядочный образ жизни, ну, или хотя бы делали вид. За закрытыми дверями этих прелестных на первый взгляд домов таилось многое. То малое число неприлично зажиточных людей не выставляли напоказ свое богатство – кичиться золотом было не принято. Идвионцы с почтением относились друг к другу, сословные предрассудки обходили их стороной. Они были идеалистами и верили, что союз двух членов благонравных семей – то единственное, что важно на свете. Это убеждение было еще одной причиной, из-за которой Хенрика решила хранить в тайне все, что случилось с ней в лагере. Одна ее часть желала стащить маску благородства с физиономий одертов, а другая противилась этому.

Через несколько дней после попытки одерта изнасиловать ее, врачевательница полностью оправилась. Все признаки, что напоминали об унизительном событии, сошли с ее лица и тела с помощью чудодейственных мазей. Родным она поведала лживую историю об альбиносе, избившем ее, когда она пыталась спасти одерта. Врачевательницам из лагеря же отправила весточку, в которой рассказала о своем намерении уйти с Эвой на западный фронт.

Но ей требовалось время, чтобы осуществить задуманное. Горожане обращались к ней за помощью, и она с утра до ночи ходила по домам и лечила недуги. Некоторых принимала у себя – больные стекались к ней из разных уголков Идвиона. Вскоре Хенрика позабыла о гнусной попытке одерта обесчестить ее и научилась вновь наслаждаться подаренным ее стране спокойствием. Но один престранный случай все изменил.

Дом Эсбертов пустовал: экономка взяла выходной, конюх по имени Нентер отлучился к соседской горничной, а называть живым существом мать Хенрики, спавшую непробудным сном после бутылки виски, никому не приходило в голову. Бабка девушки ушла на базар с молоденькой служанкой, отец и брат же трудились в поле. Чистокровные аристократы, они не гнушались физической работы и иногда помогали крестьянам. Начиналась пора, когда необходимо было подготовить землю к посеву, рук не хватало. Хенрика же ворковала над своими тепличными травами. Многие из растений, которые она выращивала, слыли крайне редкими, поэтому она очень их берегла.

Сквозь крышу теплицы и ее стеклянные стены, покрытые росой, лился солнечный свет. Внутри пахло свежей зеленью с примесью чего-то резкого, лекарственного. Врачевательница привела в надлежащий вид тридцать с небольшим растений и теперь, напевая лирическую песенку, состригала сухие листики с ветвей пушистого растеньица. Ее мысли витали где-то далеко от земной суматохи, поэтому она не услышала зов незнакомого мужчины у ворот. Лишь спустя какое-то время Хенрика заметила высокую фигуру в черном, маячившую за окнами теплицы. Чтобы узнать в ней одерта, особого дара не требовалось. Нелепые рубашки с высоким горлом и кучей пуговиц, свободные брюки из бархата и дубленки носили только они.

Одерт вошел в теплицу и угрюмо глянул на Хенрику, заставив ее съежиться и вспомнить о недавно пережитом ужасе в лагере.

– Доброго вам дня, госпожа, – промолвил он. – Меня послал за вами виктигт, мол, поговорить ему с вами надо бы.

На лице Хенрики отразилось изумление. Хоть его новость ее и огорошила, она постаралась скрыть свои эмоции от незнакомца. Девушка сжала покрепче в руке ножницы и, набравшись храбрости, дрожащим голосом произнесла:

– Нет.

Одерт недовольно покосился на Хенрику и молчал минуту-другую. Ему во что бы то ни стало нужно было уговорить врачевательницу пойти с ним, но он не отличался чуткостью и знал об этом.

– Как это нет? – недоуменно спросил одерт. – Так ведь… виктигт зовет.

– Если ему надо поговорить со мной, так пусть явится сам, – сказала Хенрика, уверенная, что виктигт никогда на это не пойдет.

Одерт захохотал и качнул головой:

– Нет уж, госпожа. Виктигт Ингвар не ходит по тутошним повитухам, дабы учинять разговоры. Он отдает приказ, и люди идут.

– Повитухам… – повторила Хенрика, крайне оскорбившись. – Скажите, Идвион теперь свободная страна?

– А как же, свободная.

– Так вот если свободная, тогда я имею право отказать вам и никуда не идти, понимаете? И уж тем более не слушаться приказов виктигта.

Глаза одерта забегали по растениям. Он какое-то время подыскивал уместный ответ.

– Нет, госпожа. Виктигт велел, чтоб без вас я не возвращался. Смилуйтесь и ступайте со мною, – упрямился одерт. А потом добавил сквозь зубы: – Пожалуйста.

– Если вашему виктигту нужно поговорить со мной, тогда пусть приходит сам! Вот так ему и передайте.

Одерт помнил наказ – относиться к врачевательнице с уважением. Поэтому он не стал требовать от нее повиновения, хотя и задумался над тем, чтоб взвалить ее на плечо и притащить виктигту. Вместо этого одерт смачно плюнул на пол и молча вышел из теплицы.

Спустя два дня после визита одерта Хенрика навестила уважаемую, но крайне несносную идвионку. Ей не скоро удалось вырваться из цепких рук старухи. По дороге домой Хенрика думала о скором отъезде на западный фронт. Ее это событие радовало, а вот погода – совсем нет. Дул северный ветер с Магнолевого моря. От холода у Хенрики стучали зубы.

Фасад дома Эсбертов обвивал лимонник. Его-то Хенрика и рассматривала уже несколько минут кряду. На губах девушки появилась блаженная улыбка: она представила, как вскоре будет заваривать ароматный чай с плодами растения и наслаждаться напитком вприкуску с грушевым пирогом.

Наконец Хенрика вошла в свое жилище и поставила сумку на столик. Внутри все не выглядело таким же серым и бездыханным, как снаружи, даже наоборот. Стены были отделаны бледно-васильковой жаккардовой тканью с изображением птичек, тянущихся клювами к сочным плодам ягод. На каждой стене висели гобелены с четырехлепестковой лилией и другими растительными узорами. Окна задрапированы тяжелыми и плотными шторами, края которых обрамляла канитель, а дорогие темные ковры устилали полы. И повсюду, в каждом углу, стояли большие горшки с богато цветущими растениями.

У лестницы Хенрику остановил ее брат, Винсальд. Он был высоким и худощавым юношей с крупными чертами лица, чем и походил на сестру.

– Ты сегодня поздно. – Винсальд заламывал короткие пальцы с обкусанными ногтями – по всей видимости, его что-то тревожило.

– Госпожа Уинокен держала меня в заложниках. Что случилось? Бабушка вновь взбеленилась?

– Нет, она у соседки в гостях. Хенрика, к тебе пришел… – тихо начал Винсальд, но, услыхав шорох из кухни, умолк. Его потряхивало, а на лбу блестели капельки пота, хотя в доме стояла прохлада. – Господин к тебе пришел. Нентер слишком занят кобылой, а экономку я отправил убираться наверху. Иди, тебя ждут. – Брат подтолкнул сестру к кухне, а сам тихо прошел в гостиную и разместился в кресле.

6
{"b":"842836","o":1}