Литмир - Электронная Библиотека

Не ври себе, Блэк. Ты бессилен что-либо сделать. Твое место сейчас здесь.

— Давай, — она начинала терять терпение. — На улице не лето, и дверь нельзя держать распахнутой.

Как же вытащить проклятую крысу из замка, инспектор? Вы, наверное, знаете. Только как вас об этом спросить, чтобы вы не сделали дырку в моей голове раньше, чем я смогу объясниться? Ведь для вас Петтигрю только тринадцатый труп.

— Что ты думаешь? Не надеть ли тебе пальто?

Вы уже знаете все о случившемся в доме Поттеров. О Дамблдоре. О Хагриде. Как вы быстро. А может быть, именно это вас сюда и привело? Вы сказали, что здесь по делам какого-то банка. Взрыв на улице Королевы Марии. Что же вы хотите найти?

— Иди к черту, — обозлилась Меллинген и захлопнула дверь перед самым носом.

Флитвик все же не прав. Гриффиндор, вот ваш факультет.

Отчаянный вы человек, инспектор. И кому вы союзник, мне или Дамблдору? Или ведете какую-то свою игру?..

И кто вам все рассказал?

Меллинген завела машину и выехала со двора. Урчание мотора удалилось, а потом послышалось с другой стороны дома.

Вы же почти уверены, инспектор, в моей невиновности. Вы почти избавили меня от преследования полицией. Готов поклясться — избавили. Вы почти уверены, что Гарри я не враг.

Мощный двигатель джипа усилил обороты, когда Меллинген перебиралась через валуны на заднем дворе.

Если бы не Хагрид, я давно бы, наверное, сдох. На его помойке всегда можно поживиться объедками, а если повезет, то утащить у гиппогрифов что-нибудь посерьезнее. Главное — не попадаться на глаза конкуренту…

Слово «полиция» из уст Дамблдора я четко расслышал. Что ж, посмотреть на тех, против кого я совершенно бессилен, стоило хотя бы потому, что они, вероятно, и были бы последними, кого я увидел бы в своей жизни. Магглы умеют устранять опасность.

Но лучше порция свинца, чем Азкабан. Не поверите, инспектор, но — лучше…

Меллинген, прячась в наступающих сумерках, проскользнула в дом, включила свет, затолкала столик с кулинарной книгой в угол комнаты и прикрыла его от посторонних глаз, развернув тяжелое кресло. Собрала чашки и отнесла их на кухню. По выражению ее лица было видно, что заниматься работой по дому ей явно не нравилось.

В блеске холодных осенних лучей ко мне пришло почти что спасение.

И ваш взгляд, инспектор, взгляд человека, видящего цель.

И этой целью так неожиданно оказался не я.

Меллинген вернулась в комнату с чашкой кофе, сгребла со стола бумаги и уселась на диванной подушке на полу.

Аберфорт, старый лис. Хорошая рекомендация. Вы умеете вызывать доверие, инспектор. Должны вызвать и у него.

В окне блеснула молния, и через несколько мгновений донесся раскат грома. Вороны впали в запоздалую панику.

А ведь у вас есть оружие. Оно мне поможет? Наверное, нет. Но это лучше, чем быть против всех с пустыми руками.

Чувство магии. Оно сейчас бесполезно. Чувство растерянности — вот что сейчас у меня внутри. А к одиночеству я привык.

Ветер впал в неистовство. Снова сверкнула молния, гром ударил над самой головой. Меллинген оторвалась от бумаг.

Вы обещали защитить Гарри, инспектор. Защитите, или только я сам?

И заранее простите меня.

Эта ночь обещает быть долгой.

Серия 7. Все спокойно

Sleeping Dogs

Муниципальный округ Стерлинг, Шотландия

-1-

02.11.1993 07:25

Третья лунная фаза, убывающая луна

Коттедж «Фиалки» был пугающе пуст. Мрачный, серый и неуютный, он тонул в призрачной осенней мороси.

Промозглый ветер накинулся как на врага. Ворона, увлеченно отрывавшая от ветки последний уцелевший лист, возмущенно каркнула, вытянув тощую шею. Ее тотчас поддержали остальные, захлебнувшись внезапной яростью. Птицы чувствовали себя здесь хозяевами и не жаловали чужаков.

Мокрые листья коварно закрывали глубокие лужи. Дверь коттеджа была заперта. Мутные окна едва отражали тусклый свет, и за ними не было видно никакого движения.

Порыв ветра принес еле слышный гудок далекого поезда. Под ногой хрустнула ветка, и притихшие было вороны снова принялись обсуждать непрошеный визит.

Вот она — мертвая тишина. Она не в отсутствии звуков, а в отсутствии жизни.

И оказывается, это безмерно страшно.

Лэйнор внезапно, словно ниоткуда, возникла на крыльце коттеджа.

— Я вас совсем не ждала. Но я рада, что вы пришли.

— Кто поставил вам Фиделиус?

Страхи были напрасными, и это главное.

Именно это, а не то, что кто-то еще оказался решительней и расторопней.

— Как вы это поняли? — улыбка на ее усталом лице мгновенно сменилась напряжением.

— Я только предположил. Мне оставалось надеяться только на то, что вы уехали, а не...

Голос предательски дрогнул. Вот угодливая совесть не предает.

— У меня девять жизней. — Лэйнор плотнее закуталась в грубую кожаную куртку. — И простите, что не сообщила о Фиделиусе. Я бы вас не заметила, если бы пернатые твари не подняли крик.

Вороны активно требовали посвятить их в детали.

— Прекрасная сигнализация, мэм. Лучше любой магии.

— Вы здесь давно? Не видели… — с несвойственной ей растерянностью протянула Лэйнор, пристально вглядываясь в глубину сада. — Впрочем, неважно. И перестаньте обращаться ко мне, как к королеве.

— Этому человеку можно доверять? Он предупредил вас, что никто не должен видеть, как вы переступаете порог коттеджа?

— Да. Я осторожна и видела, кому открываю дверь. — Лэйнор посторонилась, давая пройти в дом. — Со мной на контакт вышел профессор Флитвик.

— Значит, о визите Блэка вы уже знаете — жаль, что не от меня.

— Вы пришли только затем, чтобы сообщить мне об этом? — с грустной иронией спросила Лэйнор. — До этого момента вы прекрасно обходились письмами.

Даже если это действительно был вопрос — отвечать на него не стоит.

— Флитвик добрый человек и очень сильный маг, но завоевать его расположение по-настоящему непросто. Вам это удалось. Он знает, кто вы?

— Он знает то же, что и все в Хогвартсе, — Лэйнор закрыла дверь на ключ. — Предложить вам кофе или что-нибудь покрепче? У вас немного болезненный вид.

— Вы тоже выглядите очень… измотанной. Простите. Нелепый комплимент.

Лэйнор скривила губы.

Да, действительно, лучше было бы промолчать.

— Пришлось побегать по лесам наперегонки с дементорами. Как видите — забег оказался в мою пользу.

— Я же вас предупреждал! За пределами школы…

— Мое желание не учли! — неожиданно зло перебила Лэйнор. — Все шло гладко до того, как я настояла на осмотре Хогвартса и ко мне приставили это немытое пугало.

— Снейп тут ни при чем. Дамблдор легиллимент. Он читает мысли. Не знаю, о чем вы с ним говорили и как вам удалось его провести, но ваш разговор вряд ли бы состоялся, пойми он, что вы не та, за кого себя выдаете. Значит, на самом деле вы — полицейский. Все же вы были со мной не вполне откровенны.

А вот это уже похоже на претензии — кто от кого больше утаил.

— Со мной у господина директора вышла промашка. Я давно оставила службу, но там, в Хогвартсе, я действовала и думала как инспектор — в том числе о себе самой, — она устало присела на край стола и пробежалась взглядом по комнате. — Располагайтесь, только не касайтесь той книги на столе. Флитвик сделал из нее портал. Он очень мне помог… но с вами мне гораздо проще, чем с другими магами.

— Я с самого начала говорил себе, что мое вмешательство может только навредить, но убедить в этом вас мне оказалось не под силу. Я был обязан объяснить и рассказать все до конца. Только такой дурак, как я, мог посчитать, что вы опаснее для Дамблдора, чем наоборот.

— Каждый раз вы пытались меня просветить, насколько все это безумно, — напомнила Лэйнор. — В каждом вашем письме, иногда это было близко к истерике. Но потом вы поняли, что этот план — единственный из всех возможных, и просто мне помогли.

— Дементоры подчиняются только министерству. Вы где-то ошиблись, или Дамблдор проверил ваши полномочия до вашего визита в школу.

33
{"b":"835989","o":1}