Так же, как на любом крупном рынке в Москве, на рынке в Хайфе есть абсолютно все. Прилавок магазина «Росман» на рынке Тальпиод с его бесчисленными сортами колбас, ветчины и т. д. напоминает московский «МясновЪ». Продавцы, кассиры на русском языке зазывают, предлагают и взвешивают. Цены здесь достаточно сносные (по израильским меркам, конечно) и единственным неудобством для меня являлась дорога домой. Тащить в гору тяжелые сумки под жарким солнцем небольшое удовольствие, поэтому, если у человека нет машины (а у меня ее на тот момент не было), поход на рынок имел и некоторые минусы. Но нести мне было недалеко – около километра.
Нужно сказать еще об одной особенности рынка в Хайфе, а именно: цены здесь часто меняются и за один день могут измениться довольно значительно. Например, сегодня апельсины могут стоить 6 шекелей за килограмм, а завтра – уже 11, сегодня арбузы 2 шекеля, а завтра – уже 4. Не знаю, с какими законами экономики это связано, и никто до сих пор не смог мне этого объяснить. Также часто цена на один и тот же товар у разных продавцов различается ощутимо: у одного помидоры стоят 3 шекеля за килограмм, а у стоящего рядом – 8, хотя внешне эти помидоры очень похожи. Причина также мне неизвестна.
Какой-то товар может вдруг исчезнуть с рынка, и тогда его нельзя купить уже ни у одного продавца. Например, однажды я пошел на рынок с намерением купить апельсины, но не увидел их там, где покупал всегда. Тогда я пошел к другим продавцам, но апельсинов не было ни у одного из них. Апельсины пропали, как будто закончился их сезон. Похоже, торговцы здесь получают товары у одного поставщика. То же самое произошло в другой раз с клубникой: еще вчера ее было полно на всех прилавках рынка, продавцы бойко торговали ею, и чуть ли не половина всех покупателей уносила с собой полные лукошки. Сегодня же клубника исчезла с рынка, и ее нет уже ни на одном прилавке. Удивительно! Такая же ситуация сложилась однажды с обычной питьевой водой, которая исчезла примерно на неделю со всех рынков и магазинов города. Хотя со временем я стал привыкать к тому, что всевозможные, а порой и очень резкие, перемены происходят в Израиле довольно часто.
Торговля на израильском рынке оживляется к концу недели. В первый рабочий день йóм ришóн (воскресенье) посетителей на рынке мало, и продавцы скучают. Но зато в четверг, а еще лучше, в пятницу (когда рынок работает примерно до 14.00), посетителей тьма-тьмущая, продавцы кричат, часто очень громко, зазывая клиентов. Цены в конце недели, особенно в пятницу утром, понижаются. И еще: в пятницу продавцы дают своим клиентам (как правило постоянным, но иногда и новым, чтобы «привязать» их к себе) то, что на иврите называется «матанá», то есть подарки. «Матанá» – это обычно несколько лишних яблок или пара апельсинов, которые они кладут в твой пакет.
Следующим делом я запланировал еще один поход в банк Апоалим, чтобы узнать, действительно ли хозяин моей новой квартиры может получить деньги по чеку «битахóн» только по решению суда. Не знаю, прав ли я, проверяя и перепроверяя все по нескольку раз, однако я все время вспоминаю, что «черт сидит в мелочах» и поступаю соответственно. Услышав мой вопрос, говорящий по-английски (слава Богу!!) менеджер банка сделал удивленное лицо «Битахон? Ну, и что?». «Нам все равно: битахон или не битахон. Вы дали ему чек, и нам все равно, какой это чек: битахон или какой-то другой. Если Вы дали ему чек, то он может в любой момент прийти в банк и получить по нему деньги». Такой ответ удивил меня. Значит, все разговоры о том, что по чеку «битахон» деньги могут быть получены только по решению суда – очередное вранье?! А вдруг хозяин, действительно, захочет получить мои деньги просто так….
Откровенно говоря, у меня не было явного недоверия к хозяину квартиры, но сам факт, что я был «подставлен» и находился в зависимости от него.… И я решил этот вопрос следующим образом: я оставил на своем счете только 1800 шекелей, которые были нужны для оплаты квартиры, а остальные снял в банкомате наличными. Сейчас, если хозяин захочет получить деньги с моего счета, он сможет снять только квартплату за месяц, ведь больше там уже и не было ничего. Решив вопрос таким образом, я вышел из банка, перешел улицу Анавеим и по улице Герцель вернулся домой. Позже я узнал, что рассчитал тогда неправильно, потому что при отсутствии достаточного количества средств на счету деньги по чеку все равно снимаются, а на счету просто образуется минус, вот и все.
Я шел по улице Герцель – центральной улице старого города, смотрел на залитые майским солнцем длинные ряды небольших магазинчиков и размышлял об израильской погоде. 11 апреля, когда я только прилетел в страну, было еще довольно прохладно, особенно ближе к вечеру. Находясь на карантине в Тель-Авиве, я удивлялся, чувствуя, что для моих вечерних прогулок на балконе нужно надевать куртку. Всем своим знакомым в Москве я говорил: «Оказывается, в Израиле нет никакой жары». Только один раз в Тель-Авиве я заметил небольшой дождик, но в остальное время там всегда было прохладно и сухо. Но, к моему удивлению, несмотря на эту прохладную погоду люди за окном ходили в легкой одежде, хотя впору было одеваться намного теплее. Они что, просто не хотят переодеваться или привыкли, что в Израиле всегда жарко? Тепло стало как-то вдруг, буквально за день. И сейчас, когда на пороге 9-е мая, стоит совсем теплая, а днем даже жаркая погода. К вечеру становится немного прохладнее, и гулять очень комфортно, прогулкам мешают только сильные ветры. Для хождения по городу в дневные часы для вновь прибывших обязательны кепка с козырьком и солнечные очки. Я специально говорю про вновь прибывших потому, что многие местные жители, как евреи, так и арабы, вовсю разгуливают не только под майским, но и под палящим августовским солнцем без головного убора и без очков. Это или их многолетняя привычка, или невосприимчивость к яркому солнцу, которые передаются уже на генетическом уровне. Я, например, ни разу не видел ни одного «датишного», одетого во все черно-белое иудея, в солнечных очках.
Что же касается погоды, то в Хайфе, а я думаю, что и во всем Израиле, она намного более стабильна и устойчива, чем в России, где сегодня может быть плюс 20, а завтра – плюс 8. Кстати, и сейчас, когда я хожу здесь под постоянно теплым израильским солнцем, в Москве, если верить новостям, дождь идет уже чуть ли не целую неделю…
Как я уже писал, через несколько дней после прилета в Израиль я посетил МВД, где получил временный «теудáт зеут» (удостоверение личности), срок действия которого не превышает трех месяцев. Там же русскоязычная чиновница объяснила мне, что постоянное (биометрическое) удостоверение придет на мой адрес по почте. А если я не живу больше по тому адресу, который сообщил в МВД в самом начале? Чиновница успокоила: «Ничего страшного, документ придет и, если Вы его не получите, он вернется в МВД, не переживайте». Я стал ждать.
Я не до конца понимал, как именно мое удостоверение попадет ко мне. Его доставят на мое прежнее местожительство? Может, его опустят в почтовый ящик? В этом я сомневался, потому что в старом доме, где я жил, все почтовые ящики были давным-давно сломаны. В таком случае, как? Может, мне нужно попросить хозяина моей прежней квартиры Шмуэля или моего прежнего соседа Леню получить его, а потом передать мне?
Попробуй, разберись… Чтобы понять, как в Израиле работает эта услуга, я отправился на почту, обслуживающую весь Адар. Здание почты большое, светлое, вместительное. У входа стоит охранник и не пускает посетителей без масок. Войдя и получив талончик в одну из очередей (в зале почты было три очереди для консультаций по разным вопросам, все надписи только на иврите, поэтому не так просто разобраться, в какую из них записан ты), я в ожидании сажусь на стул. Подходит моя очередь, а с ней и главная в этот момент мысль: будет ли обслуживающая меня сотрудница почты говорить по-русски?
Она говорила только на иврите. Специально для вынужденного общения с сотрудниками государственных и всяких других организаций я выучил фразу «Ани мевакéш слихá аль ха иврит шели» (Я прошу прощения за свой иврит), услышав которую они обычно добрели, улыбались и отвечали, почему-то, одно и то же: «Ло, бесéдер» (Нет, все нормально). Кстати, слово «бесéдер» («нормально») имеет в иврите самое частотное употребление, и сами израильтяне говорят его, буквально, на каждом шагу вместо «ОК». Итак, после того, как заранее заготовленная фраза была сказана, я в течение нескольких минут старался на своем halting Hebrew объяснить, что мне нужна информация об удостоверении личности, что я хочу знать, каким образом мне его доставят и где оно находится в настоящий момент.