Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Однако, к несчастью, события развивались столь стремительно, что чета де Бурлемон оказалась к этому не готова. Подтверждением тому стал ночной арест Петра по ложному свидетельству в государственной измене. Формально эти наветы должен был рассматривать суд, но не было никакого сомнения в том, что участь его была предрешена… От графа де Бурлемона можно избавиться, замуровав его в тюрьме. А вот женщина ради роскоши и поклонников быстро забывает то, что следует забыть. Но Дарья, несмотря на опасность, сохранила чувства к Петру и решила бороться за его свободу и честное имя. Эта возможность возникла достаточно скоро: на ближайшем королевском приеме она покорнейше осмелилась просить его величество об аудиенции…

Через пару гнетущих своей неизвестностью дней графиня Дориан де Бурлемон склонилась в глубоком реверансе и с бьющимся сердцем выпрямилась. Перед нею стоял король. Дарья заметила, что дверь маленького кабинета закрыта, и поняла, что осталась с государем наедине. Она почувствовала смятение, почти панический страх. До сих пор она видела короля только в окружении огромной толпы. Он казался ей каким-то ненастоящим, искусственным; он был словно актер на театральных подмостках. А сейчас она реально ощущала присутствие рядом с собой молодого человека, довольно плотного, с темными густыми волосами, присыпанными рисовой пудрой, от которой исходил тонкий аромат.

Она заставила себя поднять глаза. Людовик XIV стоял перед нею важный и бесстрастный. Казалось, он пытается припомнить имя посетительницы, хотя герцогиня де Монпансье только что назвала его. Дарья чувствовала, как холодный взгляд короля парализует ее. Его взгляд, выражавший страстное желание, был устремлен на нее. И вместе с тем, казалось, он ее не видел. Она выдержала пристальный взгляд короля и улыбнулась ему в ответ. Она должна была ждать, пока заговорит монарх, и от этого затянувшегося молчания в горле у нее застрял комок. Наконец, король решился.

– Сударыня, я вас не узнал, – немного схитрил он. – Вы сегодня не в том чудесном золотом платье, что было на вас в Версале.

– Да, сир, и мне очень стыдно, что я предстала перед вами в таком простом и далеко не новом платье. Но это единственное, что у меня осталось. Однако я пришла вовсе не жаловаться вам на свое бедственное положение, сир. Меня заботит лишь судьба моего мужа.

Лицо короля приняло ледяное выражение. Потом он вдруг все-таки улыбнулся.

– Вы сразу же решили перейти к делу, сударыня. Впрочем, вы правы. Вы мне напомнили, что королю дорога каждая минута и он не может тратить время на пустую болтовню. Однако это немного сурово, сударыня.

Она умолкла, сжав губы, чтобы удержать поток вопросов, которые готовы были сорваться с языка:

– Почему вы арестовали его? В чем вы его обвиняете? Когда вы вернете его мне?

Людовик XIV смотрел на нее с нескрываемым любопытством.

– Должен ли я понять вас так, сударыня, что вы, такая красавица, и впрямь влюблены в своего супруга?

Презрительный тон монарха, словно кинжалом, полоснул Дарью по сердцу. Она почувствовала невыносимую боль. В глазах ее вспыхнуло негодование.

– Смею заметить: древние традиции обязуют хранить верность мужчине, своему избраннику, будь то законная жена или любовница. Его избранницей была я.

– Вы испытываете к графу страстную любовь?

В Дарье все клокотало от ярости. Она с большим трудом сдержалась и опустила голову, боясь, что выражение лица выдаст ее чувства.

– Сударыня, вы не ответили на мой вопрос, – холодным тоном напомнил король.

– То, что я прошу у вашего величества одной лишь справедливости, доказывает мое стремление помочь мужу не только ради чувства долга. Сир, пусть граф предстанет перед судом, и тогда он без труда докажет, что стал жертвой ошибочных обвинений. Мой муж никогда не устраивал заговоров против вашего величества. Он просто не мог бы этого сделать…

– Не понимаю вас. Извольте выразиться яснее, – лицо Людовика приняло заинтересованное выражение.

– Сир, я открою вам тайну… Тайну, в которую вряд ли может поверить любой здравомыслящий человек. Тем не менее, не боясь быть обвиненной в душевной болезни или колдовстве, я молю вас прислушаться к моим словам и не спешить их отвергнуть без должного внимания.

Король нахмурился. И тут она почувствовала, что перед ней стоит двадцатипятилетний молодой человек, ее ровесник, уставший играть роль великого и справедливого монарха, грозы всей Европы.

– Вы так отчаянно смелы, что выражаете сомнения в моих способностях? – Презрительная ирония короля не сулила ничего хорошего, но Дарья продолжала.

– О, нет, ваше величество, я в отчаянии, что подобное впечатление на вас могла произвести моя неудачно выраженная мысль. Но истина состоит в том, что я и мой муж – ваши гости из будущего. Мы прибыли во Францию из далекой России во времена правления Вашего Величества из двадцать первого века…

Король нахмурился и невозмутимо изрек:

– Я так и предполагал, что все сведется к колдовству и магии.

Он направился к выходу, а затем, остановившись, обратился к ней:

– Я могу лишь обещать уточнить некоторые обстоятельства, касающиеся вашего мужа. Вас же я попрошу не покидать Париж в ближайшие десять дней.

Дарья поняла: видимо, король уже решил для себя судьбу графа.

Глава 9. Расставание

Благодаря покровительству герцога де Лозена, явно ей симпатизирующего, графиня де Бурлемон добилась почти невозможного: свидания с графом Петронелем в Бастилии – тюрьме, откуда выходили живыми единицы, а бесследно пропадали десятки и сотни людей, попавших туда лишь по велению короля, без всякого следствия или суда. В том самом месте, наводившим ужас только при упоминании о нем.

В полдень двадцать третьего июля карета с графиней де Бурлемон остановилась невдалеке от ворот тюрьмы. Крепость представляла собой огромный четырехугольник с восемью башнями высотой в двадцать метров и глубоким рвом. Через ров, заполненный водой, был перекинут висячий мост. Пройдя по мосту к воротам, Дарья передала в окошко письмо герцога коменданту. Минуло не менее получаса томительного ожидания, когда загремели засовы и открылась тяжелая, обитая металлическими полосами, дверь. Дарья, вся в черном одеянии и черной шляпе с вуалью, проследовала с двумя тюремщиками через узкий коридор с множеством решеток с запорами и вышла во внутренний двор здания. По брусчатой дорожке сопровождающие привели ее к одной из пятиэтажных башен, куда ее впустил уже другой надзиратель, весьма упитанный, мрачного вида. По узкой лестнице они вдвоем спустились в подземную камеру, куда заточили Петра. Загремели ключи, и узкая дверь в каземат отворилась.

– Пятнадцать минут, – торжествующе, упиваясь своей маленькой властью, произнес толстяк и захлопнул дверь снаружи, оставив арестанта и графиню одних.

Когда Дарья переступила порог этой темницы, ей стало дурно от запахов и темноты. Сырость пронизывала стены и пол, устланный кое-где соломой на холодном песке. Петр сидел на железной кровати, прикрепленной к длинной стене. Свет проникал в это помещение из коридора через два узких отверстия, расположенные к самому низу двери, и окрашивал в серые тона его арестантскую робу.

– Петронель! – воскликнула Дарья и в отчаянии бросилась к нему. Узник выглядел изнеможденным и подавленным.

– Дориан! – Петр нашел в себе силы обнять ее. Затем отстранился и удивленно всмотрелся в прекрасное лицо, отразившее и радость встречи, и потрясение от увиденного. Голос его, как прежде, оставался таким же благозвучным. – Как ты смогла проникнуть сюда ?

– Любимый мой, мое сердце разрывается от того, что я вижу. Друзья помогли мне устроить нашу встречу, я добилась аудиенции с королем и взывала его величество к чувству справедливости. Возможно, тебя скоро освободят, но это будет возможно лишь только по решению суда.

Петр внимательно слушал слова Дарьи, опустив голову. Затем взглянув на нее, как будто видел ее в последний раз, и со спокойствием, которое выдавало весь ужас его положения, спросил:

10
{"b":"831926","o":1}