Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Всем добрый день! – голос ее звучал бодро, – Море сегодня чудесное! Я не помню, когда последний раз так хорошо проводила время на пляже.

Реми улыбнулся ей, хотя взгляд его был немного озадаченным. Дамы от чего-то притихли. А вот лицо первосвященника перекосило от гнева. Он возмущенно оглядел девушку с головы до ног.

– Это просто неслыханно. – осуждающе произнес он. – Появиться здесь в таком виде. За это Вас следовало бы изгнать из дворца, юная леди. А по священным законам, еще и запереть в доме до конца дней. Вы позорите свое имя и весь свой род. Глаза бы мои этого не видели.

Старец поморщился и отвернулся, делая вид, что не может смотреть.

– Она сейчас обуется. – вступилась за подругу Виоланта.

Бригитта покачала головой и повыше подняла пару обуви в своей руке.

– Не получится. Я случайно повредила туфли пока играла с мальчишками в камушки на пляже. Один камень я так сильно пнула ногой, что сломала подошву. А потом, когда бежала в догонялки, сломала и вторую.

– О, мои уши. Лучше бы мне не слышать того, что позволяет себе эта бессовестная. И она родилась наследницей благородной фамилии Мабили…

Северин сурово сдвинул брови и, казалось, был готов испепелить девушку на месте.

– Прошу Вас, это просто случайность. – сказала Виоланта и бросила серьезный взгляд в сторону фрейлины.

– Бриджит, иди переоденься. И высуши волосы.

– Да-да, иду…

Девушка преспокойно зашагала дальше.

– Простите ее, светлейший. – обратилась королева к Северину. – Должно быть, она не в себе сегодня.

– Она как раз в себе, Ваше Величество. Просто не всем быть столь же добронравными, как Вам. Не каждому дано сердце так тонко чувствующее законы порядочности и приличия. Не даром Вы из священной династии.

– Вы слишком добры ко мне. Что ж, не буду Вас более задерживать перед началом заседания. Светлейший, милорд.

Мужчины удалились по направлению зала Совета, а Виоланта обернулась к своим придворным дамам. Все они казались смущенными. А Хелен даже покраснела.

– Это было ужасно, Ваше Величество. Она явилась сюда босиком. Босиком, при мужчинах.

– Ее волосы и одежда все были сырыми и в морской соли. – Даниелла покачала головой.

– И она так высоко задирала подол, пока шла, что было видно ноги. – воскликнула Айлин. – Подумать только. Вести себя так неприлично.

– Не ноги, а только щиколотки. – поправила ее Виоланта. – На сегодня вы все свободны, леди. У меня есть еще дела, которые я должна решить самостоятельно. А после я поговорю с Бриджит. Уверена, она все поймет.

– Как пожелаете, Ваше Величество.

Фрейлины сделали реверансы и удалились одна за другой. Королева и стражники направились дальше. В конце коридора Виоланта толкнула тяжелую дверь и оказалась в комнате, заставленной стеллажами с книгами и старыми свитками. В воздухе витала серая пыль. А белый свет лучами проникал сквозь оконное стекло, освещая каждую пылинку.

– Лорд Огюст, Вы здесь.

Виоланта увидела за столом у одного из книжных шкафов добродушного вида старика в черном берете с пером, в длинном старомодном одеянии темно-синих оттенков. Его седая голова повернулась к ней, а смуглое лицо, испещренное морщинами, расплылось в улыбке.

– Ваше Величество. – он встал и поклонился, а затем вновь сел. – Тяга к знаниям – это похвально. Вы всегда были очень любознательной. Какие книги на этот раз Вас интересуют? От себя могу посоветовать изречения философа Дхелдверда. Мыслитель родом из Сиридии. Пишет замечательные сочинения о добре и зле.

Виоланта прошла в комнату и осторожно прикрыла дверь.

– Я сегодня не за чтением, милорд. Я подумала, что Вы можете быть здесь. Мне нужно обсудить один вопрос. Помогите в нем разобраться.

– Разве я могу отказать?

– Вы мой советник. Так посоветуйте, как правильно поступить.

– Сегодняшний случай, должно быть, впечатлил Вас.

– Вы уже знаете?

– Здесь проще узнать, чем не узнать о чем-либо, Ваше Величество. И иногда не ясно, что хуже.

– Если Вам известно, как обстояло дело, тогда ответьте. Как Вы полагаете, следовало ли мне выслушать этого незнакомца в коридоре?

Взгляд старика лукаво сверкнул.

– Это зависит от того, что Вы хотите услышать, Ваше Величество.

– То есть?

– Правду или то, что обыкновенно слышите за этими стенами.

– Вы хотите сказать, что меня здесь все обманывают?

– Может быть да, а может и нет. Иногда обманщик скажет больше правды, чем самый преданный друг. Но и преданные друзья честнее обманщиков. Даже когда предают.

Виоланта посмотрела на него несколько разочарованно.

– Вы уже не мой учитель, и мы не на уроке философии. Когда же Вы перестанете говорить со мной загадками?

– Ну, если я не буду говорить загадками, то как Ваше Величество научится их отгадывать? В этом мире слишком много тайн.

– То есть, Вы думаете, я должна была поговорить с ним?

– Если Вы были к этому готовы. Тогда разговор принес бы благо. Но если нет. То он волне мог помешать вашему спокойному сну сегодня ночью. А ведь королева должна хорошо высыпаться, чтобы управлять страной.

Виоланта усмехнулась.

– Понятно. – заключила она.

Слова лорда Огюста всегда приносили ей какое-то странное облегчение, хотя зачастую ей была понятна только половина их содержания, если не меньше. Она попрощалась с советником и вышла из библиотеки с намерением зайти туда вновь на днях и взять очередную книгу.

Тем временем Бригитта наспех переоделась и теперь со скучающим видом выслушивала выговор от камер-фрейлины. Леди Элайна следила за порядком следи придворных дам, организовывала все мероприятия с участием королевы и ее фрейлин: пикники, поездки, конные прогулки. И, разумеется, отвечала за подобающее поведение девушек. И выходки веселой красавицы Бригитты в эти рамки никак не вписывались.

– Во дворце есть правила, протокол, этикет. – говорила она холодным наставническим тоном. – Придворная дама должна быть образцом элегантности, скромности и достоинства. Ты же ведешь себя как дикарка. Мне просто стыдно было слушать про этот возмутительный случай сегодня. Я удивляюсь, как ты сама не краснеешь от стыда. Неужели и правда так сильны в тебе сиридские корни твоей матери? И потому ты предпочитаешь вести себя как северные дикари, нежели соответствовать высоким требованиям южного общества.

Бригитта нахмурилась.

– Мои корни тут не при чем. Оставьте мою мать в покое.

– Не смей дерзить мне. Вот увидишь, наглая девчонка, однажды мое терпение закончится. Как и терпение Ее Величества. И тогда я с радостью выгоню тебя из дворца как испорченную вещицу. Поедешь домой, в Амабилию, и будешь объяснять своим братьям и дяде, почему опозорила семью перед всем королевством. Веди себя как полагается, Бриджит. Или я обещаю, все так и будет.

– Посмотрим, миледи.

Бригитта медленно опустилась в реверансе, раздраженно отводя взгляд.

– Уйди с глаз долой. Видеть тебя не хочу. И не надейся, я это дело так не оставлю.

Леди Элайна презрительно отвернулась и не повернула головы, до тех пор, пока фрейлина не покинула комнату.

Виоланта шла к себе, когда на встречу ей вышла горничная, Утрэд, и спешно подбежала к ней.

– Ваше Величество, леди Бригитту могут выгнать из дворца. Я слышала, как леди Элайна отчитывала ее и грозилась прогнать. Кажется, на этот раз она не шутит. Леди Элайна очень недовольна ею.

Лицо Виоланты сделалось взволнованным.

– Я с этим разберусь. Леди Элайна у себя?

– Да, Ваше Величество.

Виоланта направилась в покои камер-фрейлины. Женщина не была удивлена визитом королевы. Виоланта постоянно заступалась за фрейлину, как только могла. И вполне следовало ожидать, что сегодняшний случай не станет исключением. Хотя в глубине души леди Элайна надеялась, что когда-нибудь королева перестанет прощать своей подруге детства все ее выходки и наконец поступит с ней так, как она того заслуживает. Надежда не оправдалась.

– Я пришла поговорить с Вами, леди Элайна. Присядьте.

4
{"b":"831164","o":1}