Литмир - Электронная Библиотека

— Ага, так и было, — подтвердил парень.

Геродот продолжил восстанавливать цепочку ночных событий:

— И ты вдруг услышал чьи-то голоса, так? — он посмотрел на Пердикаса и тот закивал. — Возможно, даже крики, да? — парень снова кивнул. — Тогда ты пошëл на звуки и добрался до сарая. Один из голосов принадлежал Габриэль и ты вмешался, правильно? — Пердикас кивнул. — Забежав в сарай, ты увидел Габриэль с этой… женщиной. По твоим словам, они ругались и эта баба приставала к ней, а ты, как джентельмен, заступился за честь моей дочери, но Зена вмазала тебе кулаком, избила и вышвырнула из сарая, верно? — Пердикас закивал. — Потом ты пролежал некоторое время без сознания, а когда очнулся, то заглянул в окошко сарая и увидел, что моя дочь с этой женщиной… э… придаются любви?

— Может, и так, но мне показалось, что воительница насиловала еë. Хотя Габриэль не сопротивлялась, вроде бы…

— О, боги! — Геродот опустился на ближайшую скамью и уронил голову на руки. — Это что ж получается, Пердикас? Моя дочь содомийка? — он потëр лицо и посмотрел на парня. — Одна из моих дочерей предпочитает женщин?

— Я и сам не поверил, пока сегодня не убедился в этом, — протянул он.

Геродот выпрямил спину.

— Что ты хочешь этим сказать? — напряжëнно и сурово спросил Геродот.

Как бы невзначай, Пердикас подлил масла в огонь:

— Давеча сегодня я видел, как Габриэль куда-то торопилась. Я решил проследить за ней на всякий случай. Так вот, ваша дочь пришла на свидание к этой воительнице и я своими собственными глазами видел, как они целовались.

Геродот резко ударил сжатым кулаком по своему колену и вскочил, словно ошпаренный.

— Это позор на мою семью! Да как она смеет заниматься подобным под моей крышей? И даже словом не обмолвилась!

— А зачем ей говорить вам об этом? Думаю, Геродот, она опять уедет с этой особой. Раз у них теперь отношения…

— Какие отношения, Пердикас? — повысил голос мужчина. — Ну какие ещё, Тартар, отношения? Ты в своём ли уме, Пердикас? Да я отродясь не позволю Габриэль такого в своëм доме! А что скажут соседи? А вся деревня? Боги! Да на Лилу начнут пальцем показывать и шушукаться за спиной! О ней же тоже могут начать плохо думать! А если жених бросит? А моя репутация? Что обо мне то будут люди судачить? Что я воспитал содомийку? Не бывать этому! Ну я устрою Габриэль! — Пылая гневом, Геродот направился к своему дому.

Присев на лавочку, Пердикас только усмехнулся.

***

Геродот залетел в дом.

— Где она? — с порога пробасил он и начал искать дочь по всем комнатам.

— Что с тобой? — спросила непонимающая Гекуба. — Ты сам не свой.

— Где Габриэль? — проревел Геродот.

— Ушла гулять, — беспечно ответила Гекуба. — А зачем она тебе? Что-то случилось?

— Гулять, значит, она пошла? — проревел Геродот, стискивая кулаки. — А она, случайно, не обмолвилась, с кем, а?

— Да что произошло то? — никак не могла понять Гекуба. — Ты можешь толком объяснить, что не так то?

— Вот явится, тогда и объясню! — провозгласил мужчина и ударил кулаком по столу.

Гекуба вздрогнула.

— Дорогой, ты меня пугаешь… Я ни разу ещё не видела тебя таким злым.

— А чему мне радоваться, а? Жизнь то, оказывается, полна сюрпризов и неожиданностей! — он хлопнул в ладоши и стукнул двумя руками по своим коленям.

— Геродот, хватит говорить загадками! Я не понимаю тебя! — всплеснула руками Гекуба.

В кухню вошла Лила.

— Ты знаешь, где твоя сестра? — обратился к дочери Геродот.

Та пожала плечами.

— Понятия не имею, папа. Вроде, гуляет где-то.

— И где, по-твоему, она гуляет? — хмуро спросил отец.

— Мало ли где, — отчеканила Лила. — Я не слежу за ней.

— А надо было бы! Тогда бы этого не случилось! — зло провозгласил Геродот.

— Чего не случилось, папа? Габриэль же не маленькая уже, чтобы за ней следить. Нагуляется и вернëтся. Тем более, на работу ей сегодня не надо, выходной же.

Геродот уже хотел было ответить, когда входная дверь хлопнула и в проëме кухни появилась Габриэль.

— А вот и блудная дочь вернулась! — отчеканил отец, подлетел к ней и с размаху врезал по лицу.

Гекуба и Лила вскрикнули. Габриэль ахнула и упала на пол, не устояв на ногах.

— Папа, ты чего? — Лила опрометью подбежала к сестре и присела около той.

Геродот потряс рукой в воздухе.

— Есть, за что! Она знает! Отойди от неë, Лила!

Не обращая внимания на разошедшегося отца, Лила спросила у сестры:

— Ты как?

Габриэль потëрла щеку и села на полу. Место удара покраснело. Она посмотрела на отца.

— Папа, за что?

— Не прикидывайся дурой, дрянь такая! Я всё знаю! — прорычал отец.

Габриэль непонимающе покачала головой.

— Я не понимаю, папа. — Она нахмурилась.

— Я тебе больше не отец, мерзавка! Да как ты только посмела в моëм доме путаться с бабой, а? Я что, тебя так воспитывал?

Лила вытаращила глаза, а у Гекубы отвисла челюсть. Габриэль пребывала в недоумении.

— Что? Ты про что говоришь? Не понимаю.

— Хватит ломать комедию, Габриэль! Мне доподлинно известно, что ты флудишь с этой бабой-воином!

Блондинка изменилась в лице.

— Что я делаю? С кем?.. С какой?..

Терпение Геродота кончалось. Он был готов прибить дочь на месте.

— Ты что, думала, я ни о чëм не прознаю, да? Слава богам, нашлись люди, которые донесли мне об этом!

— Папа, мне не ясны твои придирки! В чëм ты меня обвиняешь? — не доходило до Габриэль.

— Мне при всех сказать или сама сознаешься? — грозно отчеканил отец.

— Мне не в чем сознаваться, — пошла на попятную Габриэль. — Я даже не знаю, что произошло.

— Ах, не знаешь!? — Сжав руки в кулаки, Геродот стал надвигаться на дочь. — Ну я тебе сейчас память освежу! Быстро признаешься!

— Геродот! Ты сдурел, что ли под старость лет? — Гекуба опомнилась и вцепилась в мужа руками, удерживая его на месте. — На дочерей наших кидаешься?

— Эта вот гадина, — проскрипел тот сквозь стиснутые зубы и указал на Габриэль, — мне больше не дочь! Ты представляешь, что она сотворила под крышей моего дома? Какой позор она привнесла в нашу семью?

— Успокойся! — Гекуба начала поглаживать мужа по напряжëнным плечам.

— Она опозорила всех нас! — Геродот едва сдерживал себя. — После всего случившегося ей не место в моëм доме! Или это какая-то болезнь, Габриэль? Объясни!

— Папа! Что я могу объяснить, если не понимаю, о чëм ты толкуешь! — возмутилась блондинка.

Геродот указал на неë пальцем.

— Ты содомийка! Тебя видели ночью с этой… шалавой! И вы обе занимались блудом!

Габриэль выпучила глаза на отца, как и Лила с матерью.

— Я что делала? — переспросила она. — Блудила? С какой шалавой, папа? Кто тебе такую чушь сказал?

Геродота затрясло от ярости.

— Значит, ты отрицаешь то, что переспала с женщиной?

Габриэль побледнела.

— Кто это сказал? — спросила она.

— Не прикидывайся! Пердикас меня оповестил!

— Пердикас? — медленно до Габриэль начало доходить, что к чему. — Папа! Это не правда! Он врëт!

— Да неужели? — разгневался отец. — Он рассказал мне кое-что интересное насчëт той сараюшки! Он видел тебя и эту проклятую тварь!

— Зена не тварь! — начала орать Габриэль. — А вот Пердикас и есть тварь! Папа! Что он вообще тебе наплëл?

— А то, что своими глазами видел, как та гадина тебя…. изнасиловала!

Гекубу зашатало. Лила кинулась к матери.

— Никто меня не насиловал! — прокричала Габриэль. — С чего Пердикас это взял?

— Потому что он видел это! Понимаешь, видел то, что та шалава с тобой вытворяла! — вскричал Геродот.

— Перестань плохо отзываться о Зене! Она хорошая! А вот Пердикас врун! — Габриэль встала с пола.

— Ты обвиняешь его в обмане? Да я его с пелëнок знаю! Он мне как сын родной! И родители у него приличные! Зачем ему лгать?

— А мне откуда знать? — Габриэль развела руками. — Что он наболтал ещё?

Геродот оповестил девушку о том, что ещё наговорил Пердикас. Когда отец замолк, Габриэль возмутилась ложью парня.

21
{"b":"831041","o":1}