Литмир - Электронная Библиотека
A
A

‒ Хвала Королеве Шлюх, ‒ выпалил Манса.

Первый помощник застыл, устремив взгляд на драгоценный камень, словно это была сирена. Каплевидный топаз, размером с самого крупного халфлинга в мире, светился глубоким оранжево-красным светом, освещенный расплавленной лавой.

‒ Яйцо дракона, ‒ прошептал Клэй.

Остров, на котором находилось яйцо, со всех сторон был окружен бурлящей лавой, за исключением небольшой дорожки, ведущей к большому отверстию в дальнем конце пещеры.

Первые дворфы начали входить в комнату. Эти мохнатые существа, казалось, чуть ли не перекатывались друг через друга в бешенстве, пытаясь добраться до четырех пиратов. Хадар уже присел, готовый схватить первого из них. Табор протиснулся мимо Мансы, чтобы поддержать полуорка. Балансируя на выступе застывшей лавы, он держал свою рапиру наготове для удара.

‒ Мы в ловушке, ‒ сказал Клэй, глядя на остров застывшей лавы. Прыгать было слишком далеко. Он вытащил свои кинжалы и приготовился к бою. ‒ Если у вас есть какие-то светлые мысли или последние слова, сейчас самое время их высказать.

Скребущие звуки диких дворфов, бегающих по краю камеры, резко прекратились. Беснующаяся масса повернулась к маленькому входу в пещеру и опустилась на колени.

Во внезапно наступившей тишине по пещере разнесся голос:

‒ Кто осмелится войти в покои Рас Нси?

Из темноты появилась фигура. Высокий и худощавый, его кожа выглядела бледной и нездоровой даже в красноватом отблеске расплавленного озера. Его глаза были запавшими, а голова обритой. Но самой примечательной чертой был синий треугольник, вытатуированный в центре лба этого человека.

Клэй повернулся к Хадару и спросил:

‒ Рас Нси?

Полуорк ответил:

‒ Бараэ, который преследовал и истребил народ Эшоу за их преступления против Убтао. ‒ Хадар оглянулся на своего капитана. ‒ Это было четыре тысячи лет назад.

‒ Ты узнаешь эту метку? ‒ спросил Клэй, указывая на свой лоб.

‒ Это из Мезо, ‒ ответил полуорк. ‒ Священный город.

‒ Что это значит?

Губы Хадара скривились, и он перевел взгляд на татуированного человека.

‒ Это значит, что он преступник, ‒ сказал полуорк, ‒ и его изгнали из города.

‒ Ясно, ‒ сказал капитан. ‒ Он из тех, кто создает дурную славу уважаемым преступникам.

Татуированный мужчина прошел дальше в комнату, обогнув несколько распростертых дворфов.

‒ Поклонитесь Рас Нси, ‒ прорычал он. ‒ Я приказываю вам.

‒ Мы ‒ командиры Экспатрианта, бича Сияющего Моря, ‒ крикнул в ответ Клэй. ‒ Мы не принимаем ничьих приказов.

Татуированный мужчина поднял руки вверх и начал скандировать. Его голос становился все глубже, отражаясь от базальтовых стен, удваиваясь и усиливаясь. Затем он отрезал последнее слово, раскинув руки в стороны.

Тени, казалось, слились воедино, отцепились от базальта и обвились вокруг бледного, покрытого татуировками мужчины. Его тело начало расти, меняя форму. Голова поднялась к вершине пещеры. Его руки вытягивались, становясь длинными и тонкими, увеличиваясь и увеличиваясь, пока не стали похожи на паруса пиратского корабля. А его пальцы стали острыми, превратившись в злобные когти.

Человек, назвавший себя Рас Нси, полностью превратился в костяного дракона-нежить. Клэй тяжело сглотнул.

‒ Неплохой трюк для парня возрастом четыре тысячи лет, ‒ сказал капитан.

Дракон-нежить вцепился когтями в землю и с воем открыл свою скелетную пасть. Из раскрытой пасти существа вырвались молнии, изгнав оставшиеся тени жутким сине-белым светом.

Все четверо пиратов бросились врассыпную, ныряя под укрытия. Клэй почувствовал, как волосы на затылке встали дыбом, когда магические болты ударили в стену прямо над его головой и срикошетили в потолок. Магическая энергия прыгала взад-вперед между двумя сталактитами, и куски разбитого камня посыпались на пол.

Громкий треск наполнил комнату, и Клэй поднял голову, чтобы увидеть, как больший из двух сталактитов содрогнулся, а затем упал на него. Перебрасывая ноги через голову, капитан пиратов перекатился назад. Поднявшись на ноги, Клэй прижался к стене пещеры, стараясь сделать свое тело как можно меньше.

Кончик сталактита врезался в пол как раз в том месте, где лежал Клэй. Каменное основание рухнуло под тяжестью, и перевернутое навершие скользнуло боком в расплавленное озеро. Опрокинувшись набок, отколотый конец сталактита упал на остров застывшей лавы рядом с драконьим яйцом.

Остальные три пирата поднялись на ноги, и дикие дворфы тоже.

‒ Нам их не взять, ребята, ‒ крикнул капитан.

С этими словами Клэй прыгнул на упавший сталактит и перебрался на другую сторону, словно перебегая через абордажную доску. Почерневший камень не успел полностью опуститься, и он сдвинулся, когда капитан пересек его. Привыкший к движению океана, Клэй сделал еще один шаг, а затем перепрыгнул через озеро лавы к острову в его центре. На короткое мгновение капитан пиратов повис в воздухе, свесив ноги над мгновенно испепеляющей смертью. Затем его носок коснулся земли, и он нырнул вперед, вцепившись в твердую скалу.

Острая пемза порвала его руки и штаны, но крошечный остров был устойчив, и он не тонул в лаве. Поднявшись на ноги, он отошел от края и повернулся, чтобы помочь своим товарищам.

Табор и Хадар уже переходили импровизированную доску. Дворф спрыгнул с него, кувыркнувшись один раз, а затем ловко опустился на ноги. Полуогр был менее впечатляющим, но его сильные ноги перебросили его через расплавленное озеро без особого труда.

С Мансом, однако, все обстояло по-другому.

Первый помощник потерял равновесие и вцепился в медленно тонущий сталактит. Прямо за ним дикие дворфы добрались до края и начали взбираться на каменный мост.

Не моргнув глазом, Клэй прыгнул обратно на опасную базальтовую колонну.

‒ Хадар, Табор, хватайтесь за этот конец.

Гном и полуорк сделали то, что им было велено.

Двумя огромными прыжками Клэй оказался рядом со своим первым помощником. Одной рукой он ухватился за заднюю часть туники Мансы. Другой рукой он метнул один из своих кинжалов в первого из приближающихся диких дворфов.

Маленькое мохнатое существо получило клинок в грудь и отпрянуло назад, упав на следующего дворфа и преградив ему путь.

С помощью Клэя Манса сумел подняться на колени.

‒ Достаточно хорошо, ‒ сказал капитан.

Повернувшись, Клэй направился обратно к острову, яйцу и двум своим товарищам, частично волоча за собой Мансу.

‒ Подтолкните его, ‒ крикнул он.

Хадар и Табор не колебались. Оба мужчины наклонились и со всей силы толкнули сталактит. Колонна издала короткий скрежещущий звук, а затем конец, упавший на остров, освободился.

Клэй потянул Мансу вперед и крикнул:

‒ Прыгай, тряпка!

Он снова бросился через бурлящее озеро лавы. В одно мгновение он оказался в воздухе, а в другое врезался в Табора и упал на землю.

Манса приземлился точно так же, врезавшись в твердые вытянутые руки полуорка.

Без поддержки острова упавший сталактит перевернулся боком и полностью скрылся в раскаленной лавой. Дикие дворфы, которые все еще стояли на нем, тоже упали, в мгновение уничтожившись, а затем растворившись в конусе пламени и дыма.

Клэй поднялся на ноги.

‒ Ну же, тряпки, ‒ крикнул капитан. ‒ Хватайте добычу и возвращайтесь на корабль. ‒ Он посмотрел поверх лавы на дымящегося драколича. ‒ Это бой, который мы не сможем выиграть.

Четверо моряков подняли драконье яйцо с ритуального полукруга и понесли его через туннель в дальнем конце зала. Когда они скрылись в темноте, Клэй услышал, как дракон-нежить издал воющий рев.

Яйцо было тяжелым и замедляло их продвижение по туннелю. Табор шел впереди, выкрикивая команды своим товарищам. С сокровищем в центре достаточно легко было держаться вместе. Четверо пиратов бежали и бежали, чем дальше они продвигались, тем меньше и меньше становился туннель.

За последним поворотом они увидели солнечный свет, пробивающийся из устья лавовой трубы. Быстро, как только могли, с яйцом между ними, пираты наконец выбрались на свет. Яркие солнечные лучи начали заходить на убыль.

26
{"b":"830779","o":1}