Зал аэропорта Она медленно исчезала посреди зала аэропорта, вовсе не худая, даже немного приземистая, но столь тёплая фигура, погружённая в необъятную нежность, такую нежность, которая идёт до самого сердца и вгрызается в него, не жалея. Любовь – это мазохизм, любовь – это Христианство, Распятие, не всегда жертва, потому что нельзя назвать жертвой то, что идёт бок о бок с удовольствием. И тогда боль превращается в удовольствие — полна блаженства была её улыбка, брошенная через этих людей всех цветов и оттенков, застрявших в этом воображаемом зале аэропорта. Её движения были медленны, и на мгновение они застыли. В это мгновение я проснулся, полный горечи всего того, чего в моей жизни нет — ни аэропортов, ни девушек, ни направлений. И тогда боль превратилась в боль, и блаженства в ней не было. Стихи на испанском
¿A dónde voy? No es el tiempo para la cena, No es la hora para dormir — ¿A dónde voy? Estoy en el barrio de mis sufrimientos, Estoy en el barrio de mis estudios, Estoy en el barrio de mi soledad — Sólo estoy. Fumo, espiro, tomo la lengua del mundo extraño porque no creo que sea un hijo de esta nación — ¿De quién hijo soy? Quizás necesite algo nuevo — El ritmo, la música, la afición, Y nada puedo buscar en las calles. ¿A dónde voy? Куда мне идти? Не пришло ещё время ужина, Не настал ещё час для сна — Куда мне идти? Иду по району страданий моих, Иду по району учений моих, Иду по району, где был я один, И сейчас я один. Курю, выдыхаю, принимаю язык Чужеземного мира, поскольку не верю, Что сын я страны, в которой родился — Чей же я сын? Возможно, мне нужно что-нибудь новое — Ритм, музыка, страсть, увлечение, И ничего не найду я на улицах — Куда мне идти? El retrato El cielo de tu cara Es cómo el mar de mi cuerpo. Tenía miedo de que me olvidara, Tenía miedo de que muriera, Pero el rayo de tus labios Me hace querer lo que odio, Las cosas que siempre odiaba, Las cosas que viven en mí. Портрет Небо твоего лица Как море моего тела. Я боялся забыться, И смерть надо мной довлела. Но луч твоих губ Заставляет любить то, что я ненавижу, То, что я ненавидел всегда, То, что всё же во мне живёт. El paz Mi casa está destruida, Mi perro me odia, Mis cosas son mis enemigos Nunca estoy en paz; El metro es cómo el bosque, Los hombres duermen cansados, Poderes vitales de mí nunca me dejan en paz; Lugares parecen vividos, La calle es cómo el piel Y yo soy el último pelo De una cabeza calva; Los bancos están cerrados, El viento pasea conmigo, Nadie acepta mis cartas — ¿Cómo pagar por el paz? Покой Мой дом совершенно разрушен, Мой пёс меня ненавидит, Мои вещи – мои враги, Не обрести мне покой; Метро похоже на лес, Люди, уставшие, спят, Мои жизненно важные органы Не оставят в покое меня; Город как будто живой, Улица будто кожа, А я – волосок последний На лысеющей голове; Банки уже закрыты, Ветер гуляет со мной, Никто не берёт мои карты — Чем заплатить за покой? La madrugada La madrugada de color verde, de color esmeralda, de mi juventud, nunca te encontraré — tu aroma y tu paisaje, tus libros de poesía sacras que se bañan en tu color sin darme nada palpable. La amistad es una mentira, todo el mundo es mi ilusión, por eso no me duermo — la vida es el sueño. Раннее утро Раннее утро зелёного цвета, цвета изумруда, моей юности, никогда я тебя не встречу — твой аромат и пейзаж, твои книги стихов священные, что купаются в твоём цвете и не дают мне ничего осязаемого. Дружба всего лишь ложь, весь мир всего лишь иллюзия, поэтому мне не спится — жизнь есть сон. Сказка о каменном городе I Было это давно, верится в это с трудом – мнится, история эта не больше, чем сказка, – но память о событиях тех должна быть сохранна, передаваться из колена в колено, ибо так начиналось наше государство, да и поучительного в ней немало, поэтому слушайте внимательно. |