Глава 10. Поход на рынок
Я с понимающей улыбкой слегка коснулась ее плеча и едва заметно кивнула, подбадривая. Дескать, так уж вышло, понимаю. Но я догадываюсь, что тебе неудобно и ценю твое отношение.
– Пойдем, Марита, – мягко произнесла я, взяв сумочку с пряжей и направившись к выходу. Большим железным ключом, оставленным кирной Валенрией, заперла дверь, дождавшись ухода второй служанки с посудой.
На улицу мы вышли через главный вход. К моему удивлению, холл, как и курдонёр, был безлюден.
– Все сейчас завтракают, – пояснила мне Марита. Но едва мы вышли наружу, как к нам подкатила тележка с сидениями и матерчатой крышей. Тележку катил не конь, не осел, а паренек с залихватски заломленной набок соломенной панамкой, в длинных штанах не по росту, закатанных внизу и в латанной, но опрятной белой рубахе с зеленой вышивкой по подолу.
– Прекрасные крины, садитесь, отвезу, привезу! Только сегодня и только для вас в подарок эти цветы! – и ловким движением он вынул из рукава рубахи две веточки похожих на сирень цветов.
Марита застыла, глядя на цветы. Потом медленно налилась багрянцем и разъяренным быком пошла на парня, размахнувшись корзинкой, прихваченной для похода на рынок.
– Ах ты, злодей-лиходей! – закричала она, пытаясь достать корзинкой отступающего под ее натиском парня, который еще и умудрялся волочить тележку. – Вот кто у нас всю эстеренцию оборвал, проходимец!
Парень, посмеиваясь, искусно уклонялся от ударов, а потом, изловчившись, закинул ей в корзинку душистые веточки и укатил свою тележку на другую улицу, помахав на прощание шляпой.
Марита повернула раскрасневшееся лицо ко мне:
– Кирна Валенрия обожает цветы. И этот дорогой и редкий кустик она получила в подарок от самого принца Флэйма. А этот Нертан… – она возмущенно засопела, замахав руками, не в силах описать всю гнусность его поступка.
Но потом, взяв цветы, мечтательно уставилась в пространство, с блуждающей улыбкой на губах. Знать, покраснела она не только от возмущения. Да, парень-то действительно симпатичный.
Шум колес тележки, удаляясь, затих вдали, и мы тронулись в путь.
Без приключений добрались до рынка, оказавшегося на большой площади чуть ли не в центре города. Но еще раньше я вновь увидела то большое здание, привлекшее мое внимание, когда я подлетала к городу. До него было отсюда рукой подать. Как бы спросить, не вызывая подозрений, о предназначении этого строения?
Хотя, чего это я? Люди любят, когда они знают больше собеседника и всегда готовы показать свои знания. Уверена, что Марита не исключение. Главное, тут не переборщить. Иначе начнут считать себя намного умнее и начнут лезть с непрошенными советами.
– Какое оно красивое! – со вздохом восхищения на ходу протянула я, не отрывая глаз от белого высокого шпиля, венчающего здание. Это был первый пробный камень. Если девушка сразу не назовет, что это, придется спрашивать напрямую.
– Что? А, да! – улыбнулась Марита, тоже подняв лицо вверх. – Завидую вам, будете там учиться.
Я тихонько порадовалась. Все же удачно вышло. Теперь узнать подробности про поступление туда.
– Мне еще надо пройти испытание, – свела брови, воздев печальный взгляд к голубому небу. Потом обернулась к Марите и покачала головой: – Боюсь… я его не пройду. Ты же знаешь, как там сложно.
– Но не для вас! – горячо воскликнула девушка, заблестев глазами. – Вам всего лишь надо доказать, что вы знаете, как обращаться с драконами. Но вы ведь и так умеете, – встретив мой недоверчиво-вопросительный взгляд, Марита как о само собой разумеющемся добавила: – Вы ведь добыли столько драконити, сколько другим охотникам и не снилось.
Она с нескрываемым восхищением оглядела мое платье. Я тоже кинула взгляд на свою одежду, согласно качнула головой, потом нахмурилась, вспоминая о главном:
– У меня, – я сделала паузу, скорбно вздыхая, – нет зелий и артефактов. Всё осталось дома.
«И даже если бы они у меня были, я все равно не умею с ними обращаться», —добавила мысленно. Но мне лишь надо узнать, каких именно магических действий от меня будут ждать. Знает ли это простая служанка?
К сожалению, Марита не знала подробностей:
– Испытания проходят в академии, а потом, поздно вечером, устраивается праздник.
За разговорами мы уже вышли на площадь и почти прошли длинный рад, заставленный лотками с зеленью, прилавков с яйцами, мясом, корзинами с овощами и фруктами. Женщины в длинных платьях, с темными кусками ткани, накинутыми на маленькие твердые колпаки на головах, переговаривались с соседками либо зазывали покупателей. Мужчины с суровыми лицами точили топоры для разделки мяса, либо просто, сидя за прилавком, провожали нас пристальным взглядом.
Далее начинался суконный ряд, захвативший внимание ярким разнообразием расцветок. Со столов свисали рулоны и полосы тканей. На длинных шестах развевались длинные ленты. Среди них тут же были лотки с бижутерией. Под солнцем переливались блестящие крупные бусы, браслеты, плетёные шнурки, цепочки из зеленого и желтого металла.
Марита, забыв обо мне, остановилась у большого ковра, расстеленного прямо на каменной мостовой. На нем были разложены чересчур уж вычурные, на мой взгляд, украшения в виде многослойных разноцветных цветочков.
Дремавший, сидя на ковре в окружении своих поделок, худой старик, белый как лунь, с длинными обвислыми усами, приоткрыл один глаз, умиленно кивнул Марите и снова заснул.
Я все еще была погружена в мысли о поступлении.
– Как ты думаешь, Марита, а здесь на рынке можно купить готовые артефакты и зелья? – наклонившись к девушке, вполголоса произнесла я.
– Хотите сжульничать, крина? – раздавшийся позади голос заставил меня крупно вздрогнуть, а Марита так вообще громко ахнула, и поворотившись, замерла в поклоне.
– Принц Флэйм, – стараясь не выказать неприязнь, как можно более спокойно выговорила я, хотя сердце затрепетало от испуга. Надо же было ему услышать то, что не предназначено для его ушей. – Я просто хочу найти выход из ситуации.
Принц был не один. За ним стоял другой молодой человек, тоже черноволосый, но, в отличии от Флэйма, смуглый. Черные живые глаза под округлыми густыми бровями смотрели на мир с задором, полные темные губы расползлись в искренней улыбке, обнажив крупные ровные белые зубы. На щеках обозначились очаровательные ямочки.
– Кир Герард Ниррурт, – представился он, стукнув каблуками, как заправский военный, хотя по его веселой улыбке было понятно, что это не больше чем бравада.
– Очень приятно, – не смогла не улыбнуться я, настолько Герард вызывал симпатию к себе.
– Крина Равенсия, – начал принц, равнодушно-надменно скользнув по мне взглядом каре-зеленых глаз, – неужели вы не знаете, что продажа артефактов и зелий участницам испытания строго воспрещена? Не вам ли не знать, что только тем, кто в состоянии сам добыть дракона, открыта дверь факультета драконистики.
Так получается, все эти крины являются охотницами? И должны показать на деле, что могут выловить дракона?
В воображении ярко вспыхнула картинка, где я во время испытания от волнения превращаюсь в дракона, а юные нежные крины с гиканьем и улюлюканьем начинают гонять меня с копьями наперевес.
– Так, может быть, сделаем исключение? – обратил Герард лукавый взгляд на принца.
– Правила непреложны, – холодно отчеканил Флэйм. – Для всех.
Герард бросил на меня извиняющийся взгляд и развел руками, как бы говоря, что ничего не может поделать с этим упрямым принцем.
– Не советую вам преступать закон, крина Равенсия, – добавил Флэйм. Сухо кивнув, он откланялся. Его друг попрощался со мной гораздо душевней и пожелал удачи.
– Вот и сходила на рынок, – в сердцах отрывисто бросила я, неприязненно глядя вслед принцу. Марита наконец отмерла и потерянно озиралась, забыв о безделушках на ковре.
– Не знаешь, где тут торгуют драконитью? – спросила я, нервно потирая мизинец. Настроение было окончательно испорчено.