Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– А с чего Вы взяли, что она сказала правду?

– Посудите сами, зачем ей держать его при себе все это время? Гораздо более целесообразно использовать его с выгодой для себя.

– Это так. – Фотье устало вздохнул. Кажется, его всерьез начало раздражать данное положение вещей. Голос его сделался куда более строгим. – Однако, если за такой срок, когда, как Вы говорите, графиня владела перстнем Арку, Вы не смогли отыскать и забрать его, можно считать, что часть вины лежит и на Вас. Вы женились, чтобы раскрыть заговор и не смогли совладать с собственной женой. Я охотно верю, что Ижени Кавелье может быть причастна ко всем делам принца, вот только у нас с Вами вновь нет ни одного весомого доказательства этому. А король не станет слушать сплетни против своего брата. Они сейчас якобы на пути примирения. Таким образом, выбор у нас небольшой. Либо Вы находите подтверждение своим словам, либо мы делаем вид, что принц Карлос никакого кольца в глаза не видел и никакой государственный переворот не планирует.

Граф де Баккард стойко и смиренно выдержал этот удар, только покорно наклонив голову и с уверенностью глядя на начальника.

– Я понял Вас, генерал. Постараюсь выяснить больше деталей.

Реджис ушел, не показывая, как обидели его обвинения в его сторону. Да, пожалуй, он не смог быстро и эффективно раскрыть все планы заговорщиков. Можно сказать, его собственные чувства и мысли каким-то образом сумели помешать ему. Да и Кавелье были настолько умелыми игроками, что поймать их за руку на жульничестве оказалось труднее, чем кто-либо мог представить. Все это верно, он готов был признать поражение. Однако он не сдавался. И все еще намерен был добиться справедливости. Поэтому зря Фотье смотрит на него как на неудачника. Последняя его мысль была совсем уж мрачной и продиктована усталостью и обидой на всех.

В тот день ему предстояло совсем малоприятное занятие – записывать показания участников бунта в здании тюремной башни. А после разобрать вместе с Фотье кого же из них все-таки следует обезглавить, кого изгнать, а кого отпустить с клеймом изменника на лбу. Хмуря лоб и нервно постукивая по столу кончиком пера, он разбирал многочисленные несвязные рассказы перепуганных горожан, которые еще несколько недель назад бойко кричали на улицах Фиале «Да здравствует принц Карлос!», проклиная короля и всех, кто был ему предан. Теперь же, отсидев положенные сроки за решетками камер, говорили уже не столь бойко, все чаще повторяя, что оказались в тот день среди толпы по ошибке и вовсе не намерены были драться. Записав все в подробностях, Реджис отнес бумаги Фотье, а сам разузнал у прислуги, где сейчас королева Розамунда. Ему сообщили, что пикник в саду уже окончен и, вероятно, Ее Величество отправилась к себе в компании своих дам. Время было как раз подходящее, чтобы попросить аудиенции, что он немедленно и сделал. Давно они не говорили с королевой о делах. Все чаще в их беседах звучали поздравления, слова сочувствия и прочая дань вежливости. Но сегодня как раз тот день, когда любое участие может помочь графу в его нелегком деле. Со своей бедой он пришел к Розамунде. Та выслушала его, как обычно, внимательно.

– Я прошу Вас, Ваше Величество, удалить графиню де Баккард из числа своих фрейлин и отлучить от двора. Это необходимо сделать как можно скорее.

– Не думаю, граф, что Ваши подозрения оправданы. Ваша жена вполне доказала свою преданность мне и королю.

– Что бы она не делала, нельзя быть уверенным наверняка. Возможно, это все большая игра. И какой-то хитрый план.

– О нет, не в этом случае.

– Ваше Величество. Сейчас я говорю с Вами как офицер тайной полиции короля. Генерал де Фотье лично просил меня разобраться с этим делом. Я не могу продолжать подвергать опасности Вас и короля, если есть возможность сократить риски. Графине де Баккард лучше оставить дворец. Хотя бы на то время, пока опасность нового восстания не минует.

Королева смотрела на него с искренним доверием, хотя во взгляде ее блестело любопытство.

– Я верю, что Вы хотите защитить короля от козней брата и его сторонников. Вы человек чести, граф. И все же, возможно, сейчас Вы немного лукавите. Не только от принца Карлоса Вы намерены укрыть госпожу графиню. По Вашим неспокойным глазам, я вижу, что Вас давно мучают разногласия с супругой. А служба при дворе лишь усугубляет этот разрыв.

– Только ли по глазам, Ваше Величество? – поинтересовался Реджис.

– Не только, конечно.

Что ж, нет смысла скрывать. Если королева и сама догадалась.

– Мы с графиней де Баккард намерены расстаться. Но сейчас для этого не лучшее время. В первую очередь необходимо защитить короля.

– Первое будет не легче второго. – мрачно заметила королева.

Реджис не шевельнулся и не показал ни малейших следов беспокойства.

– Вам не стоит волноваться об этом, Ваше Величество. Предпримет она что-то или же нет. Моя задача воспрепятствовать этому. Я сделаю все, что будет от меня зависеть.

Королева слегка наклонила голову, блестящую от тяжелого золотого венца на темных волосах.

– Понимаю. Что ж, я обдумаю ваши слова. Вскорости Вы узнаете о моем решении.

– Благодарю, Ваше Величество.

Он поклонился, развернулся, направился к двери. Услышал обращенный к нему мягкий голос. Обернулся, посмотрел на королеву с молчаливым вниманием.

– Граф. Ревность плохой советчик в деле о заговоре. Вы уж постарайтесь отделить одно от другого.

– Не стоит беспокоиться, моя королева. Я отдаю себе отчет в том, что происходит.

– Надеюсь. Успехов Вам.

За то время, пока Реджис решал столь важные для себя вопросы, Фотье успел ознакомиться с несколькими особенно любопытными показаниями бунтовщиков. После чего граф снова был вызван к нему для определения приговора.

***

Ижени застыла, глядя на де Сен-Гри, а тот, не обращая внимания на ее растерянность, взял ее руку в свою.

– Еле отвязался от этого Фонтена. – с досадой произнес он. – Да и стража принца все время крутится поблизости. Они и сейчас где-то тут, вроде под лестницей. Я, конечно, понимаю, Его Высочество не в настроении, намерен сегодня измучить своих подчиненных. Уж не знаю, что ему от меня нужно. Однако должно же быть место для личных дел.

Он приложил ее руку к своей груди, а Ижени сильнее напрягла ее, стараясь заставить его отойти подальше.

– Не сейчас, господин де Сен-Гри.

– Что с тобой? На тебе лица нет.

Он наконец обратил внимание на ее взволнованный вид. Ижени отвела взгляд.

– Устала немного. Искала королеву, спросить, как ей моя игра, а ее нигде нет. Думала она пойдет сюда, к Его Величеству.

– Я тоже так подумал, ибо около ее покоев я тебя не нашел. Войти не мог. Но слуга сказал мне, что тебя там нет. А ты… все это время искала королеву?

– Разумеется, нет. Я еще сходила в прежние комнаты Миреи, посмотреть, как там. Знаешь, иногда места себе не нахожу. Так грустно, когда вспоминаю о ней.

Она еще сильнее склонила голову, не глядя на него. Астор также погрустнел в тон ее печали.

– Понимаю. В следующий раз, я буду знать, где еще смогу тебя найти. Однако ты очень бледна. Разволновалась, вспоминая Мирею Мон Блан?

– Да.

– Тебе нужно отдохнуть. Идем сегодня в аллею?

– Я еще не знаю.

– Пойдем, Ижени. – он настойчиво смотрел на нее, все еще сжимая ее тонкие пальцы в своей ладони. – Скажи, как мне помочь тебе выбраться из дома. И я все сделаю.

– Я как раз думаю о этом. Быть может, вечером я смогу выйти. На всякий случай подожди меня немного на прежнем месте. Если же я не приду, тогда постараюсь сделать это на следующий день.

Шаги по коридору. Астор предусмотрительно отошел подальше от графини де Баккард. А та растерянно обернулась. В коридор вышла королева Розамунда без сопровождения своих фрейлин и остановилась, заметив их вдвоем. «Ну все, я открыта. – подумала Ижени. – Не было смысла даже опасаться чего-либо. И без того было ясно, что королева все поняла». Однако, подойдя ближе, она ничего не сказала по поводу их неожиданной встречи. Астор тоже промолчал, ничем не оправдывая свое присутствие здесь. Королева бросила быстрый взгляд на Ижени и ее подозрительную компанию и сказала вполне спокойно.

6
{"b":"828608","o":1}