Литмир - Электронная Библиотека

Простонародные рассказы, изданные в столице - img_45.jpeg

Старый господин и его дочь стали поспешно собираться в дорогу, угостили посланного вином и закуской и быстрым шагом[245] двинулись в город. О дальнейшем говорить пока не будем.

Рассказывают, что вторая жена утром ушла от соседа, вышла на дорогу, но не прошла и одного-двух ли, как у нее заболели ноги, и она не смогла идти дальше. Она села у дороги отдохнуть и видит: идет прямо к ней какой-то парень с повязкой на голове в форме знака «вань»[246], в широкой рубашке простого покроя, в чистых носках и сшитых из шелка туфлях. За плечами у него была сума, полная медных монет. Подойдя ко второй жене, он взглянул на нее: хотя она не была очень[247] хороша, но у нее были тонкие брови и белые зубы; лицо, как лотос, дышало весной; глаза, как осенние волны, были полны обаяния и трогали чувства. Верно сказано:

Цветы полевые
пленяют взор красотой;
Вином деревенским
мы часто опьянены.

Простонародные рассказы, изданные в столице - img_46.jpeg

Парень снял суму, низко поклонился и сказал:

— Молодая женщина идет одна, никто ее не сопровождает; куда это она направилась?

— Я иду к своим родителям. Я выбилась из сил и не могу идти дальше, поэтому села пока отдохнуть здесь, — сказала вторая жена, ответив на поклон, и в свою очередь спросила его:

— А ты, братец, откуда идешь и куда направляешься?

Парень, почтительно сложив руки у сердца, ответил:

— Я сам из деревни. Вчера я отнес в город шелк, продал его там и получил немного денег. Сейчас направляюсь в деревню Чуцзятан.

— Вот что, братец, — сказала вторая жена. —Мои родители живут поблизости от Чуцзятан. Если бы ты взял меня с собой и мы смогли бы вместе пройти часть пути, было бы очень хорошо.

— Почему бы и нет? — согласился парень. — Раз вы так хотите, я рад сопровождать вас.

Они пошли дальше вдвоем, но не успели пройти и двух-трех ли, как вдруг увидели, что два человека догоняют их — идут за ними так быстро, что ноги их едва касаются земли. Вспотевшие и запыхавшиеся, они распахнули свои одежды.

— Молодая женщина, погоди! Мы должны сказать тебе кое-что, — несколько раз подряд прокричали они.

Вторая жена и парень, видя, что их догоняют, удивились и стали ждать. Те двое, которые бежали сзади, догнали их, посмотрели на вторую жену и на парня и, не дав им опомниться, схватили обоих и сказали:

— Хорошее дело вы сделали! И куда же вы теперь направляетесь?

Вторая жена испугалась — подняв глаза, она узнала в этих людях двух своих соседей. Один из них был хозяином дома, где она накануне ночевала.

— Я ведь уже говорила вам вчера, дедушка, — сказала она, — что мой муж без всякого повода продал меня, и я решила пойти известить своих родителей. Зачем же вы сегодня догоняли меня? Что вы хотите сказать мне?

— Я не хочу вмешиваться в дела, которые меня не касаются, — ответил старик Чжу Сань. — Но у вас в доме произошло убийство. Вам нужно вернуться, чтобы дать показания.

— Муж продал меня и вчера уже принес деньги домой, — сказала вторая жена. — О каком еще таком убийстве идет речь? Я не пойду.

— Ишь, своевольная! — сказал старый Чжу Сань. — Если ты в самом деле будешь упрямиться, я позову местного старшину и скажу ему, что здесь находится убийца, и попрошу его схватить тебя, иначе нам придется держать ответ, да и ему, здешнему старшине, тогда не отвертеться.

Понимая, что это не пустые слова, парень сказал второй жене:

— Раз так, вам придется вернуться. Я пойду домой один.

Но тут оба догнавшие их соседа запротестовали. Они закричали в один голос:

— Если бы тебя не было здесь, тогда все было бы в порядке. Но ты шел и отдыхал вместе с этой женщиной, а потому ты, конечно, не можешь уйти!

— Странно, однако! — ответил парень. — Я случайно встретил эту женщину в пути и некоторое время шел с ней вместе. Какие черные нити[248] могли меня связать с ней в дороге? Почему вы хотите заставить меня вернуться?

— В ее доме совершено убийство, — сказал старый Чжу Сань. — Если я отпущу тебя, то как мы будем жаловаться в суд? На кого мы обратим свои подозрения?

Оба соседа никак не хотели отпустить парня и вторую жену. Понемногу вокруг них собралась толпа зевак, и все говорили:

— Парень! Ты не должен уходить! Если днем ты не совершал нечестных поступков, ты не испугаешься, когда глубокой ночью постучат к тебе в дверь. Почему бы тебе не пойти с ними?

Соседи, догнавшие их, добавили:

— Если ты не пойдешь, значит, совесть у тебя нечиста, и мы все равно тебя не оставим!

И вот оба посланца вернулись, ведя с собой парня и жену убитого. Они подошли к дверям господина Лю, где собралось много народу и было очень шумно. Когда вторая жена вошла в дом и увидела, что господин Лю мертвый, с разрубленной головой лежит на полу, а из пятнадцати связок, которые были на кровати, не осталось ни единой монетки, она застыла в ужасе с раскрытым ртом[249]. Парень тоже испугался и сказал:

— Как мне не везет! Я случайно прошел часть пути вместе с этой женщиной, а теперь меня ни за что ни про что впутали в это дело.

Все шумели, и никто ничего не понимал. И тут как раз прибыл старый господин с дочерью и неуверенными шагами вошел в дом господина Лю. Увидев тело, они оба заплакали, а потом обратились ко второй жене:

— Зачем ты убила своего мужа, украла деньги и убежала? Дело ясное. Что ты скажешь в свое оправдание?

— Здесь действительно было пятнадцать связок монет, — сказала вторая жена. — Но вот что произошло. Мой муж вернулся вчера вечером и сказал, что, не видя иного выхода, он продал меня другому человеку и получил пятнадцать связок монет — они здесь, дома. Он сказал еще, что я сегодня же, без промедления, должна отправиться к тому человеку. Но я ведь не знала, кто этот человек, которому он меня продал. Поэтому я хотела сначала пойти известить своих родителей. Воспользовавшись тем, что была глубокая ночь, я сложила пятнадцать связок монет грудой у его ног, прикрыла дверь и пошла в дом к старому Чжу Саню, там переночевала, а сегодня утром отправилась к своим родителям. Когда я уходила, я попросила старого Чжу Саня сказать моему мужу, чтобы он вместе с моим новым хозяином, когда тот придет, явился за объяснением к моим родителям. Но почему он лежит здесь убитый, я не знаю.

— Ну вот еще! — возразила первая жена. — Мой отец вчера при мне дал ему пятнадцать связок монет, чтобы он завел торговлю и содержал бы этим семью. Какой смысл ему было обманывать тебя и говорить, что он получил эти деньги за тебя? На самом деле ты два дня оставалась дома одна и, верно, успела с кем-нибудь спутаться. Ты знала, что дома живется очень бедно, и больше не хотела терпеть этого. А потом, когда ты увидела пятнадцать связок монет, у тебя сразу возникли дурные намерения. Ты убила нашего мужа и забрала его деньги да еще прибегла к хитрости: для вида провела ночь у соседа, а сама заранее сговорилась с чужим мужчиной и убежала вместе с ним. Тебя и задержали с этим мужчиной — так что ты можешь сказать резонного в свое оправдание?

Все присутствующие в один голос поддержали ее.

— Первая жена говорит совершенно справедливо! — сказали они. И, обращаясь к этому парню, добавили: — Почему ты вместе со второй женой задумал убийство ее мужа? Да еще тайно условился подождать ее в безлюдном месте, чтобы бежать с ней в другую деревню. На что ты рассчитывал?

— Моя фамилия Цуй, имя Нин, я не знаком[250] с этой женщиной, — ответил он. — Вчера вечером я был в городе и продал шелку на несколько связок монет — вот они. На обратном пути я увидел эту женщину и от нечего делать спросил ее, куда она идет совсем одна. Она ответила, и оказалось, что нам по пути, поэтому дальше мы и пошли вместе. Но я ничего не знал о том, что случилось до этого.

вернуться

245

Быстрым шагом — букв. сань бу цзо и бу «делать три шага за один».

вернуться

246

С повязкой... в форме знака вань — форма повязки, введенная при Сун (в оригинале этот иероглиф дается в полном написании).

вернуться

247

Очень — букв. ши эр фэнь «на 120 процентов», «сверх меры», «чрезвычайно».

вернуться

248

Черные нити — букв. цзао сы ма сянь «черные нити шелка и конопли»; слова «шелк и конопля» употребляются образно в значении «занятие для женщин».

вернуться

249

С раскрытым ртом — букв. кайляо коу хэбудэ, шэнъляо шэ собушанцюй «она раскрыла рот и не могла его закрыть, у нее вывалился язык и не убирался обратно».

вернуться

250

Не знаком — букв. у бань-мянь-чжи ши «не знаком даже на половину лица», «нет даже поверхностного (шапочного) знакомства».

34
{"b":"826746","o":1}