Литмир - Электронная Библиотека

Он пожал плечами.

— Нет, не говорили, — призналась она ему.

— Не думаешь, что вам стоило бы это обсудить?

Она нахмурилась. Она хорошо знала Чарли, и понимала, что была какая-то скрытая причина, из-за которой он затеял это разговор.

— Почему тебя это волнует? — спросила она, желая узнать причину, по которой он задал этот вопрос.

— Может быть, вы могли бы всё прояснить? — спросил он, пристально вглядываясь в неё.

Может быть, он надеялся, что они не смогут этого сделать, и она станет свободной в его глазах?

— К чему это разговор, Чарли?

Она пригвоздила его взглядом, который должен был сказать ему о том, что она не собиралась играть в игры.

— Я вижу, как Карсен всё ещё смотрит на тебя. Он хочет тебя вернуть.

Она опустила глаза, так как ей стало неуютно от того, как он бурил её взглядом. Он что не знал про неё и Майлза? Она не была уверена в том, что ей было бы удобно разговаривать с ним об этом, хотя здесь уже было не о чем разговаривать. Между ними всё было кончено прежде, чем успело начаться.

— Он что-то тебе сказал? — спросила она.

— Нет.

— Ты был добр ко мне и заслуживаешь правды, — она откашлялась. — Ты прав. Карсен дал мне понять, что хотел бы вернуть меня, но всё поменялось. Я больше… его не люблю.

Чарли озадаченно посмотрел на неё.

— О чём ты говоришь? Тогда с чего ради ты убежала посреди ночи, если дело было не в Карсене?

— Мне не надо быть влюблённой в кого-то ещё, чтобы понимать, что я никогда не стану человеком, который будет любить тебя так, как ты того заслуживаешь.

— То есть ты хочешь сказать, что у тебя совсем не осталось чувств к Карсену? — спросил он, посмотрев ей в глаза, чтобы понять, лжет она или нет.

— В каком-то смысле я всегда буду любить его, но я не влюблена.

Она удержала его взгляд, чтобы убедить его в том, что она говорила правду.

Он отклонился назад на своём стуле.

— Ого… Этого я совсем не ожидал.

Она закусила губу и решила быть с ним честной, хотя и не была уверена в том, что это хорошая идея.

— Но у меня есть чувства к другому человеку.

Выражение его лица сделалось напряженным, и он выпрямился.

— Кто он?

Он сглотнула, размышляя о том, сказать ему или нет. Но не было никакой гарантии в том, что он не узнал бы об этом сам, поэтому она решила, что будет лучше, если он узнает об этом от неё.

— Майлз.

Он удивлённо посмотрел на неё.

— Майлз?

Она кивнула, наблюдая за его реакцией. Она не была уверена в том, что сделала всё правильно. Она не хотела причинить ему боль.

— Майлз Шоу?

Она опять кивнула.

Он продолжил хмуриться, стараясь справиться с шоком.

— Серьёзно?

— Почему в это так сложно поверить? — спросила она, чувствуя раздражение.

Он издал сдавленный смешок и покачал головой.

— А ты умеешь их выбирать.

— Что это значит? — огрызнулась она, так как ей совсем не понравился его тон.

— Боже, Джесс! У тебя случается нервный срыв, и тебе на помощь приходят парни, одному из которых ты изменила, а от другого ушла посреди ночи, но не тот, к которому у тебя чувства.

Она не могла с этим поспорить, потому что, как бы больно ей ни было, он был прав.

— Майлз ни разу не позвонил и не пришёл тебя навестить. Это всё, что тебе нужно знать о его отношении.

— Это нечестно, Чарли, — она встала, намереваясь уйти. — Ты ничего об этом не знаешь.

— Не надо, Джесс, — он тоже встал и поднял руки вверх. — Прости, я не то хотел сказать. Ты просто меня удивила.

Она оглядела его, подумывая всё же пойти в свою комнату.

— Сядь и дай мне объяснить, — тихо запротестовал он.

Она опустилась на стул.

— Я переживаю о тебе. Разве плохо желать тебе встретить того, кто будет относиться к тебе подобающим образом? Я бы не хотел потерять тебя в пользу какого-то придурка, который не умеет ценить тебя.

Когда он выразил свою мысль таким образом, это не было похоже на обвинение, как раньше.

— У нас с Майлзом всё сложно, — попыталась объяснить она, но это была очень слабая попытка оправдать его поведение. — Я не могу это объяснить.

Он изучающе оглядел её.

— Ты заслуживаешь большего.

Он использовал её же слова, и это ей не понравилось.

— Между нами происходит нечто особенное. Я не могу это объяснить, но я и не хочу, чтобы это делал ты или кто-либо другой, включая Карсена.

Она не собиралась позволить ему очернить то, что у неё было с Майлзом, несмотря на его поведение.

— Готов поспорить, Карсен не был рад узнать.

Казалось, это доставляло ему удовольствие.

— Перестань, ты ведешь себя некрасиво, — укорила она его.

Он поднял руки, сдаваясь.

— Ты права. Прости, Джесс, но я просто не могу поменять своё мнение относительно Майлза.

Она нахмурилась. Она понимала, что её признание произвело на Майлза эффект разорвавшейся бомбы и сильно повлияло на него. И только она понимала, каково это. Она не собиралась объяснять это Чарли.

— Тебя тянет к сломленным парням.

— Что это значит?

Он пожал плечами.

— Ты знаешь, что я имею в виду.

— Нет, не знаю. С Карсеном и Майлзом всё в порядке.

Он сжал губы.

— Карсен был моим лучшим другом, но даже я не мог стоять и смотреть, как он с тобой обращался.

Ей не надо было напоминать о том времени, когда она падала в пропасть, и никто не собирался её останавливать — пока не появился Чарли.

— Он выкинул тебя из своей жизни, когда ты нуждалась в нём больше всего. Это не любовь.

— Он потерял брата, — запротестовала она. — Он не знал, как с этим справиться. Он был опустошен.

— Как и все мы, — возразил он. — Это не оправдывает его поведения. Даже он сам понимает, что это было неправильно. Именно поэтому он не вспоминает о той ночи, потому что знает, что заслужил это.

— Он этого не заслуживал, — тихо сказала она. — Это было неправильно.

— Не для меня.

Она жалела о той ночи, хотя если бы всего этого не случилось, она не знала, смогла бы она выжить или нет. В ту ночь Чарли дал ей стабильность, за которую она ухватилась, что помогло ей продержаться следующие несколько трудных месяцев. И так продолжалось, пока она тихонько не сбежала от него в ночи.

— И я не собираюсь сдерживаться и молчать о том, как Майлз относится к тебе.

— Всё совсем не так.

Это было другое; она это знала, но не могла объяснить это ему. Она просто знала.

— Если ты ему по-настоящему не безразлична, то где он?

Он встал, покачал головой и отправился обратно в дом. А она осталась с ощущением того, словно его слова ударили ей прямо в грудь, и это ей совсем не нравилось.

Как бы она не хотела с ним поспорить, она не могла отрицать, что в его словах была доля правды. И после того, как он описал действия Карсена по отношению к ней, когда тот пытался справиться со смертью брата, ей было ещё сложнее их оправдать.

Она потёрла лицо руками. Ей не нравилось это чувство смятения, и она начала пересматривать свои решения. Может, Чарли был прав? Как только Карсен столкнулся с проблемой, он просто выкинул её из своей жизни без какого-либо объяснения — не удивительно, что она оказалась в объятиях его лучшего друга. А теперь ещё и Майлз… Да, она не рассказала ему о своём секрете, но значило ли это, что она заслуживала того, чтобы её игнорировали, словно между ними ничего не было? Прошла уже почти неделя, а он так и не предпринял попытки связаться с ней.

Может быть, ей надо было принять горькую правду о том, что то, что развивалось между ней и Майлзом, было убито её признанием о Дилане.

Она издала эмоциональный вздох. Что ей теперь надо было делать?

* * *

Её желание связаться с Майлзом было сильнее, чем когда-либо, но каждый раз слова Чарли эхом раздавались в голове Джессики, и этого было достаточно, чтобы остановить её. Она была в очень подавленном эмоциональном состоянии, и ей было трудно держать себя в руках без помощи Чарли и Карсена. Она была недостаточно сильной для выяснения отношений с Майлзом, как не была готова и к его последствиям, поэтому она решила избегать этого, пока она не наберётся сил.

49
{"b":"826256","o":1}