Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Нет, дело не в этом, — поспешила с ответом Эбби. Она была смущена и вместе с тем польщена. — Я служу в этом доме компаньонкой миссис Хокер, и пока никто не обещал, что у меня будет свободное время.

— Но оно у вас должно быть непременно. Никто не обязан трудиться ежечасно и ежедневно. Это противоречит этическим нормам.

Он был прав — Эбби это знала, но ей не хотелось огорчать Джека. Ведь он был так добр к ней.

— Есть идея! — сказал Хит, обводя восхищенным взглядом простиравшуюся кругом красоту. — Здесь, в саду, можно было бы устроить пикник. Например, завтра, в воскресенье. И возражать уж точно никто не станет. — Ему хотелось узнать, какая Эбби на самом деле. А для этого нужно было провести с нею какое-то время.

Эбби такое предложение застало врасплох, хотя сама идея пришлась ей по душе. Тем не менее ответ она дала не сразу. В конце концов, Хит был сыном Эбенезера Мэйсона. Но потом она рассудила, что он не может отвечать за грехи своего отца. Это было бы несправедливо.

— Не думаю, чтобы мистер Хокер или его матушка стали возражать, — наконец ответила она. — Но ведь вам придется проделать сюда такой далекий путь, — прибавила она.

— Это не бог весть какая даль, и мне совсем не в тягость, — сказал Хит, вставая и собираясь откланяться. Он молился, чтобы его ожидания оправдались. — Тогда до завтра. Я буду около часу, если вас устраивает, а заодно прихвачу с собой корзину с провизией.

— Замечательно! — ответила Эбби и тоже встала.

Хит надел шляпу, пожелал ей с улыбкой доброго дня и направился к своему экипажу. А Эбби еще какое-то время оставалась под тенистым деревом, размышляя над тем, что произошло. Она не знала, что и думать. Идея устроить пикник с красивым мужчиной была заманчивой — даже с Хитом Мэйсоном? Интересно, как к этому отнесется Джек.

Размышляя над столь неожиданным поворотом событий, Эбби направилась к дому. Она уже собиралась пересечь подъездную дорожку, когда из-за дома показались Джек и Фрэнк Фокс, садовник. Джек отдал Фрэнку какие-то распоряжения и повернул в сторону передней веранды.

— Эбби! — заметив ее, радостно воскликнул он. — Прогуляться вышла?

— Да, — нерешительно ответила Эбби. — Хит Мэйсон только что был здесь, и мы с ним разговаривали в саду.

Джек тотчас насторожился.

— Надеюсь, в этот раз он тебе не докучал?

— Нет, — поспешила заверить его Эбби. — Он был очень любезен.

— И что ему было нужно?

— Он сказал, что было произведено вскрытие его отца, и тот, оказывается, умер от сердечного паралича.

— О! Ну что ж, тогда хорошо, — произнес Джек.

У Эбби округлились глаза.

— Я имел в виду… хорошо не то, что он умер от сердечного паралича, — живо поправился Джек, — а то, что Хит наконец убедился в полной твоей непричастности к смерти его отца. Надеюсь, он извинился за то, что давеча тебя обидел.

— Да, просто он был в сильном потрясении, как я понимаю, и хотел ясности. Я сочувствую его горю. — Она вспомнила, как сама пережила такой же удар, когда умер ее отец. — И теперь вот Хит Мэйсон собрался снова наведаться к нам завтра. Надеюсь, вы не возражаете.

— Снова! Зачем?

— Он и корзину с провизией для пикника обещал привезти.

Джек смешался.

— С корзиной для пикника?

— Он хочет устроить со мной пикник в саду, — объяснила Эбби. — Если вы, конечно, не против, — поспешила добавить она.

Джек открыл рот от изумления и несколько мгновений смотрел на Эбби, не проронив ни звука.

— Нет… я… с чего бы вдруг, — наконец выговорил он.

Эбби не знала, как понимать его слова.

— По-вашему, миссис Хокер будет против? — спросила она.

— Почему же?

— Ведь я должна уделять время ей.

— Воскресенье у тебя свободный день, Эбби. Обычно к восьми утра мы ходим на службу в церковь Святого Михаила, но тебе это необязательно.

— А я обещала отцу Куинлану, что буду ходить, — сказала Эбби.

Джек кивнул и задумался.

— Еще что-нибудь? — спросила Эбби. Она заметила, что он чем-то озабочен.

— На самом деле да, Эбби, — нерешительно проговорил Джек. — Ты уже говорила с матушкой о..? — Джек не знал, какое слово подобрать, но Эбби сразу все поняла.

— Нет, еще нет, — прошептала она, опустив глаза.

— Что ж, может, все-таки поговоришь? — предложил Джек. Он счел это разумным, тем более что Хит искал ее общества.

Эбби переоделась в свое старое платье и пошла помогать Эльзе с Марией кормить собак. Заниматься этим ей было совсем необязательно, но она любила возиться с собаками, к тому же Макс успел к ней привязаться.

А тем временем Джек пил чай с Сибил в гостиной. Она обратила внимание, что он чем-то озабочен.

— Что с тобой, сынок? — спросила Сибил, когда он отвел взгляд к окну гостиной.

— Ничего, — рассеянно ответил Джек. У него из головы никак не выходил Хит Мэйсон и его планы.

— Ну конечно, ничего, — задумчиво проговорила Сибил. — Тогда что вдруг привлекло тебя в саду?

— Эбби говорила тебе, что сегодня опять приезжал Хит Мэйсон? — спросил Джек.

— Нет, но я же не разговаривала с ней с тех пор, как пошла вздремнуть после обеда. А что ему надо?

— Эбби уверяет, он приезжал, чтобы сказать, что, судя по результатам вскрытия, его отец умер от сердечного паралича.

— Думаю, Эбби теперь счастлива, что ее больше не подозревают в этом смертном грехе? — предположила Сибил.

— Да, но Хит приедет завтра опять, чтобы устроить пикник с ней в саду. Как думаешь, с чего бы это вдруг?

Сибил задумалась.

— Да уж, странное дело. Наверное, он просто чувствует вину за свое поведение, — наконец сказала она.

— Думаешь, все дело в этом?

Сибил не могла не заметить, что Джек расстроен.

— Возможно, он считает ее привлекательной. Отец же его тоже так считал.

— Матушка!

— Она же была женой его отца, — напомнила Сибил.

Джек думал, как же прискорбно, что Эбенезер Мэйсон соблазнил такую юную, такую невинную девушку.

— Хоть и законной, но не избранной.

— Может, и так, но, судя по тому, что я слышала об Эбенезере, он был старый распутник. Уж не думаешь ли ты, что сынок пошел в отца?

— Надеюсь, нет, — резко проговорил Джек, чувствуя, как в нем проснулись былые опасения. Он не мог отделаться от мысли, что у Хита что-то на уме, но что?

— Эбби очень милая девушка, — прибавила Сибил. — И, к сожалению, совсем юная и простодушная. Смотри, как запросто она угодила в ловушку Эбенезера. Хотя силы духа ей не занимать, ежели вспомнить, через что она недавно прошла.

Джеку пришлось согласиться, но он по-прежнему считал, что должен опекать ее.

Ближе к вечеру, за обедом, состоявшим из пирожков с пряными овощами, поданных с салатом, Сибил заговорила о Хите Мэйсоне.

— Эбби, Джек сказал, Хит Мэйсон сегодня наведывался? — начала она.

— Да, он приезжал, чтобы сообщить мне о результатах вскрытия его отца. Это было любезно с его стороны, правда?

— Ну, ясное дело, — проговорила Сибил, гадая, уж не вскружил ли молодой красавчик Мэйсон ей голову. — Надеюсь, Эбби, у него нет ничего общего с отцом, — прибавила она.

Эбби как будто удивилась ее прямому замечанию.

— Я тоже надеюсь, — сказала она, — да он вроде и не похож на него.

— Только имей в виду, Эбби, яблоко от яблони недалеко падает, — предупредила Сибил. — Моя мать всегда мне это говорила, и я не раз убеждалась, что так оно и есть.

Джек понял по выражению лица Эбби, что она немного встревожилась. Он не хотел видеть ее опечаленной — ему всего лишь хотелось, чтобы она вела себя осторожнее и понимала, кто такой Хит на самом деле: что он вовсе не принц на белом коне, каким она, должно быть, его себе вообразила.

— Эбби, может, завтра после заутрени сядем на лошадей и объедем Бангари? — спросил он.

— Это было бы здорово, — радостно согласилась Эбби.

Ранним вечером Джек отправился проверить ягнят, и Эбби с Сибил остались в гостиной одни.

42
{"b":"825740","o":1}