Молодая хозяйка разговаривала с ранними посетителями. Даже по деревенским меркам те выглядели невзрачно: брюки и футболки, давно забывшие, какого они цвета. Старшая – худая, поджарая – напоминала афганскую борзую из отцовского поместья. Похоже, тётка позабыла дома искусственную челюсть. Если таковая имелась. На голове той, что помладше, красовалась красная в белый горошек панама, делавшая её похожей на мухомор.
– Вэлкам в «Другое Место»! – провозгласила шляпа-мухомор.
Светлана, перехватив вопросительный взгляд жилички, пояснила:
– Таракановка-особое место. – И глянув на обритый череп жилички:– А ты сегодня в новом обличье!
Речь северян – быстрая, отрывистая. С непривычки Аля даже не сразу уразумела, о чём толкуют, но улыбку выдавила. В то первое утро она жаждала кофе и подсела к столу в надежде, что ей предложат чашечку. Облом! В этом доме признавали только чай. Да и то с недавних пор. «Кто пьёт чай- от Бога отчаян!»-утверждали предки Беспоповцевых.
Рядом с самоваром Аля приметила учебник:
– Язык международного общения осваиваете?
– Осваиваем!– с вызовом подтвердила женщина.– Доцу в деревне Хэппи кличут.
– Хэппи? В переводе с английского – «счастливая».
– Но это не потому, что я взаправду такая.
– А почему?
– Я занимаюсь со Светланой Михеевной. Она научила меня песенке.
И «доца» тоненько запела:
– Ай эм хэппи !
– Юа хэппи!
– Виа хэппи !
– И как это по-русски?– задала вопрос Светлана, одобрительно покивав.
– А по-нашему так: я счастливая, ты счастливая, мы счастливые.
– Это для того, чтобы освоить личные формы глагола «быть»,– пояснила педагог квартирантке.
– Интересная методика,– отозвалась та.
– Да, вот так! – гордо подтвердила ученица.
– Аля, познакомься!– спохватилась хозяйка.– Это Лариса и её дочка Марина.
– Найс ту мит ю!- прочирикала девушка.
– Класс!– заметила квартирантка.-А с кем же вы в своей тьму-таракани намерены беседовать?
– У нас соседка Маша английский выучила, да за норвега замуж и вышла, – торжественно объявила Лариса. А Марина добавила:– У нас мужики либо монахи, либо больно «заваляшши». Пропойцы, драчуны и ругатели.
– Мотивация понятна.
– Мы слов ваших не знаем. Мы девки не учёные, а толчёные!– оскорбилась Лариса.
– Ясненько. Тогда «гуд лак»,– подвела черту квартирантка, всё более раздражаясь из-за отсутствия кофе. «И с этим пиплом мне жить! Жесть!»
– Давайте пить чай! – предложила хозяйка. Но гости, отказавшись от угощения, поспешили удалиться.
– Марина – феноменальный человечек, – сообщила Светлана заметив кислое Алино лицо.– Она воспитывалась в интернате для умственно-отсталых детей. Там не преподают иностранный язык, но у неё огромное желание учиться. И она делает успехи!
В ответ столичная барышня лишь повела плечами.
За завтраком её настроение улучшилось: сделали своё дело кулебяки с рыбой и шаньги, вышедшие из недр русской печки. Уже знакомая кошка зачерпнула лапой из плошки что-то белое ( « Сметана? Сливки?) и принялась сосредоточенно слизывать.
– Как зовут киску?
– Мурёнка.
– А как будет называться житель Таракановки?
– Ты что? Думаешь, мы от насекомых произошли? – вскипел молодой хозяин, всё это время хранивший молчание.
– К чему так «агриться»?-Аля одарила мальчика снисходительной улыбкой.
– Чего?
– Расскажи, братик, историю! – ободряюще улыбнулась Светлана.
– «Таракановка» – это на языке чуди,– начал пацан.
– «Чудь начудила и меря намерила…» В школе учили!– перебила квартирантка.
– Эти племена жили на нашей территории. А потом под землю ушли. Обитают где-то в здешних карстовых пещерах…Так гласит легенда.-Васёк говорил медленно и громко-так объясняют иностранцам.
– А что само название означает ?– нетерпеливо прервала Алька.
«Тара»– это типа посудины. А «кановка» – молоко. Здесь много коров паслось.
– А в словаре Даля,– вступила в разговор сестра- есть загадка: « Широко поле ногайское, на нем много скота тараканского и один пастух, словно ягодка».
– И что это? – со скучающим видом спросила слушательница.
– Небо, звёзды и месяц! – выпалил Васёк.
– Прикольно,– согласилась московская барышня из вежливости, а потом сменила тему:-Светлана, а зачем этой Хэппи «инглиш»? Она, небойсь, дальше своей деревни и не бывала.
– Английский Марине, возможно, и без надобности. Это скорее для меня важно.
– Замуж за иностранца собралась?
– Соломка хочет быть педагогом-дефектологом!-объявляет задетый Алькиным тоном Васёк.-С такими, как Хэппи, заниматься.
– Соломка? Это прозвище? -резко меняет вектор беседы москвичка. Светлана потуже затягивает концы косынки:
– Моё крестильное имя.– И в ответ на Алин вопросительный взгляд:-Я родилась 26 декабря – день памяти Соломии. По преданию она была повитухой у самой Богородицы…
Глава 4. "Встреча с лешаком"
После завтрака пацан, уступая просьбе сестры, пригласил гостью на прогулку. Но ни дощатые мостки вместо тротуаров, ни деревянные кони на крышах впечатления не произвели. Лишь монастырские ворота заставили девушку замедлить шаг: вчера за ними скрылись поп и «МЧ».
Солнце приближалось к зениту. Молодые люди вышли на окраину. Поодаль мелькнули кресты.
– Кладбище? Давай глянем!-предложила Аля.
– Зачем?
– Прикольно…
Место вечного покоя взято в кольцо соснами-великанами. Но прежде, чем попасть под их тень, посетителям пришлось продираться сквозь кустарник и даже подвергнуться атаке вездесущей «комарильи». Они подошли к первой могилке, когда послышался глухой стон. Или ворчание?
Мальчишечьи пальцы сжали Алино запястье:
– Тихо!
– Что это?
– Сымай куртку!
Алька повиновалась. Васёк вывернул одёжку, а потом снова напялил на стоявшую столбом москвичку. Бесшумно ступая по траве, мальчик пригнулся, как солдат под бомбёжкой. И увлёк спутницу за собой. Та не сопротивлялась. Но очутившись под сенью леса, выдернула руку и бросилась наутёк. Ветки кустарника били по щекам, цеплялись за плечи. Внезапно чащоба расступилась- показалась гладь реки.Пахнуло сырым деревом и дымком. Послышался шорох –это поторопился убраться кто-то из местной фауны.
Затрещал валежник. На берег вышел запыхавшийся Васёк.
– Лешак, – ответил он на вопросительный Алин взгляд.
– Кто?
– Природная сущность.
– И много их здесь?
– У нас половина деревни фамилию Лешуковы носят,– тоном гида объявил Васёк,-и край наш называется Лешуконье.
Они приблизились к обрыву.
– А это называется щелья,– Васёк снова вошёл в роль гида. – Соломка говорит: ты лечиться приехала.
– И что?
– Соломка говорит: у тебя…как это? Аллергия.
Алька непроизвольно касается бритого черепа.
– Блин, а где мой шлем?
– Видать, в лесу потеряла. Пойдём-глянем. -Но девушка, напуганная рассказами о лешаке, наотрез отказывается.
– А ты какой комп «юзаешь»?– спрашивает Алька на обратном пути.
– Летом Соломка не разрешает пользоваться компьютером.
– Боится, что много «гамить» будешь?-Мальчик лишь передёргивает плечами.-Тогда дай почитать что-нибудь.
– У меня только Гоголь. По программе.
– Но я слышала, что у вас тут библиотеки роскошные…
– Роскошные? Не знаю.
– Значит, лапшу на уши вешали…
– И совсем не вешали. У нас дома есть книги. Только они не простые…
– Дорогие что ли?– навострились Алины ушки.
– Старинные. Папе за них большие деньги обещали.
– Откуда они у вас?
– От деда Михея.
– А он где взял?
– От деда Михея.
– Не включаюсь…
– Дедушку и прадедушку Михеями звали. И отца так зовут.
Когда парочка возвращалась домой, встречные провожали её взглядами: слух о жиличке Беспоповцевых успел распространиться по деревне.
На крыльце нарисовалась Светлана- Соломия. Аля ощутила приступ зависти: волнистые пряди надёжно, как шлем римского воина, облегали голову, а затем, освобождённые от зажима, струились по спине.