Литмир - Электронная Библиотека

По иронии судьбы Филипп действительно очень часто на уроках английского смотрел в ту сторону, где обычно сидит Ева. Только взгляд его бывал обращен к окну, располагающемуся сразу за ее партой. Ему нравилось наблюдать, как вечернее солнце насквозь просвечивает багровые листья старого дуба, неизвестно откуда взявшегося на территории школы (растительности в Лохрее было мало), заливает окно кабинета учителя английского мистера Тимоти Келли теплыми медовыми бликами, стекая сначала на подоконник, а затем теряясь где-то под партами первых рядов.

Потеря отца, переезд, вечная занятость матери, одиночество и обособленность последних месяцев в незнакомой среде, обострили в Филипе тягу к наблюдению. Увлеченно рассматривая предметы или новые лица людей, окружающие его, он с удивлением отмечал, что они все больше напоминают ему вещи и персонажи из его любимых книг об эльфах.

– Привет. Что читаешь?

Филип вздрогнул и растерянно посмотрел на Бет. Маленькое круглое лицо, светлые кудряшки, теплая улыбка и удивительно взрослый взгляд синих глаз.

Бет Саливан была единственным человеком, с которым он поддерживал дружеское общение. Да и дружеским его можно было назвать с натяжкой, скорее общение по интересам. Они познакомились в школьной библиотеке, как правило, единственно пустующем помещении в школе. Филип желал там найти уединение, чтобы не выглядеть по-дурацки, когда его в очередной раз одноклассники не позовут играть в футбол. Среди груды книг, наваленных на последнем столе, который располагался в конце библиотеки ближе к окну, он не сразу заметил кудрявую светлую голову девочки. Она старательно водила пальчиком по строкам какой-то, даже по его меркам, огромной книге в тяжелом переплете с металлической застежкой. Сильное любопытство толкнула Филипа на знакомство с блондинкой, а если точнее, его больше заинтересовало то, что она читала. За долгие летние месяцы каникул в чужом городе, без знакомых и друзей, Филип особенно пристрастился к чтению книг. Он перечитал всю библиотеку в их доме – она, надо заметить, была совсем немаленькой, и сейчас по вечерам или вот в такие неловкие одинокие моменты на переменах в школе, компанию ему составляла книга о местном фольклоре, которую принесла с работы его мама.

Тогда у удивленно воззрившейся на него девочки (видимо, как и он, она не привыкла видеть в библиотеке еще кого-то) Филип задал ей тот же вопрос:

–Привет. Что читаешь?

– Привет, – просто ответила девочка и, перевернув тяжелый переплет книги, показала ему ее название.

– Ирландская мифология, – прочел он вслух и добавил, – у нас схожие интересы.

Он достал из школьного рюкзака книгу, которую принесла ему с работы мама.

– Народные ирландские сказки и легенды, – прочитала она и одобрительно кивнула.

Филипу сразу понравилась Бет. Она вела себя естественно и просто, не пыталась ему понравиться или завязать более близкое знакомство. Представившись, она предложила ему сесть рядом и, если возникнет желание, почитать то, что его заинтересует из ее книг. Больше часа они читали каждый свою книгу в полной тишине. И это сблизило их больше, чем если бы они часами болтали о чем-то интересном для них обоих. Когда время длинной перемены закончилось, и прозвенел первый звонок, Бет закрыла толстую книгу, поблагодарила Филипа за компанию и, встав со стула, неожиданно крикнула через весь зал библиотеки:

– Мистер О’Нелли, можно я пока оставлю книги на столе. Я хочу вернуться после уроков и продолжить чтение.

К огромному удивлению, в противоположном конце библиотеки из-за кафедры неожиданно выглянуло бородатое уже немолодое лицо библиотекаря.

–Конечно, Элизабет. Делайте, как Вам удобно, – был ей ответом хриплый, видимо от долгого молчания, голос мистера О’Нелли.

Но больше всего Филипа поразило не наличие незаметного библиотекаря, а сама Бет. Ее голова едва доходила до верхней книги книжной стопки на столе. И хотя все ее тело было вполне развитым и пропорциональным, ростом она была не выше восьмилетнего ребенка. Элизабет Саливан была карлицей.

Своими умными не по-детски серьезными глазами она снова посмотрела на Финна и тихо сказала:

–Надеюсь, что наша встреча не последняя, Филип. Я буду рада вновь тебя увидеть здесь.

Бет попрощалась и, взяв рюкзак, который был ей определенно велик, направилась к выходу. Филип так и не смог оправиться от изумления и хоть что-то сказать в ответ. В тот день он впервые опоздал на занятие и не мог сосредоточиться весь урок, мысленно все возвращаясь к моменту прощания с Бет. И тогда жгучая волна стыда вновь накрывала его, и появлялось непреодолимое желание разыскать девочку и извиниться за свое неловкое поведение.

На следующий день они снова встретились в библиотеке, но Филип так и не смог набраться смелости заговорить о том неловком моменте при прощании. Они стали регулярно встречаться и вместе читать в библиотеке. Иногда они энергично обсуждали некоторые понравившиеся моменты в книгах, с удивлением обнаруживая друг в друге интересных и внимательных собеседников. Их беседы всегда касались только книг. Личных тем они никогда не трогали.

Сейчас Бет снова смотрела на него своими взрослыми глазами, мило склонив голову набок, ожидая его ответ.

– Привет. Ирландские волшебные сказки, – сказал Филип. – А ты что здесь делаешь?

Ему было непривычно видеть Бет в школьном коридоре, до этого они виделись только в библиотеке. Он не знал и никогда ее не спрашивал, в каком классе она учится.

– Да вот, решила зайти к мистеру Келли до начала урока. У меня вопросы по домашнему заданию, – Бет говорила спокойно и продолжала ему улыбаться, словно совершенно не замечая, что подоконник, на котором сидел Филип, едва доходил ей до груди.

От чего-то ему снова стало неловко рядом с ней, и он сделал движение, чтобы спуститься.

– Нет-нет, не спускайся из-за меня. Я ненадолго. Просто увидела тебя, и захотелось поздороваться.

–Угу, – только и нашел, что сказать Филип, нерешительно замерев в неудобной позе. Подумав, он решил добавить, стараясь не замечать, как глупо звучит его вопрос: – Значит, у тебя тоже ведет мистер Келли? Английский?

Бет активно закивала и еще больше заулыбалась. Она хотела что-то сказать, но в этот момент дверь кабинета английского неожиданно открылась, и из-за нее появилось озабоченное лицо мистера Келли.

– Мисс Саливан, вы хотели о чем-то спросить меня? Прошу в мой кабинет.

Когда дверь закрылась за Бет, Филип снова остался в полном одиночестве. И чтобы не думать обо всех тех неловких моментах, которые, как казалось ему, возникли в момент общения, он углубился в чтение. Совсем скоро прозвенит звонок, перемена закончится, и коридор снова наполнится топотом детских ног, звонких голосов и счастливым смехом.

«Может ли он назвать себя счастливым? А Бет? Интересно, счастлива ли она? Может она чувствует себя среди обычных детей даже более одинокой, чем он, новичок?», – его мысли скакали со строчки на строчку, сосредоточиться не удавалось.

Придя после уроков домой, Филип как обычно написал матери короткое сообщение: «Я дома. Пообедал. Сажусь за уроки». Его ужасно раздражало регулярно отчитываться о своих действиях маме. Но он понимал, что после смерти отца, такой контроль дает ей, вечно пропадающей на работе, ощущение некоторого спокойствия.

Обедать он, конечно же, не стал, отдав почти всю тарелку макарон Мерлину, и закинув школьный рюкзак за кровать, с удовольствием растянулся на ней с книжкой. Первые недели пребывания в Ирландии его одиночество скрашивали книги Дж. Р. Р. Толкина. Мать, заметив его интерес к фантазийным существам из старых английских сказок, принесла ему толстенную книгу из библиотеки Университета.

– Думаю, тебе понравиться фольклор Ирландии. Здесь тоже немало волшебных существ. Многое перекликается с мифологией Старой Англии, – сказала она, протягивая ему внушительных размеров книгу в коричневом переплете.

Его мама, Элейн Мур, в девичестве О'Лири, и вне работы говорила внятно, с четкой артикуляцией. Долгие годы преподавания наложили на нее неизгладимый отпечаток, даже дома она оставалась немного преподавателем – с высоко собранными в пучок рыжими волосами и очками в изящной оправе. В одежде она старалась придерживаться серых благородных оттенков, предпочитая брюки и короткий пиджак элегантным платьям и прочим «женским штучкам», как шутил его отец. Траур никак не повлиял на ее предпочтения ни в одежде, ни в образе жизни. Скорее наоборот, она с удвоенной энергией занималась продажей вещей, которые они не могли взять с собой в Ирландию, затем активно обустраивала их на новом месте, а когда ее перевод в Ирландский национальный Университет был одобрен, с жадностью окунулась в преподавательскую жизнь. Если бы Филип не знал, как сильно родители любили друг друга, он бы заподозрил мать в скрытой радости от возможности вернуться на родину ее предков.

14
{"b":"816368","o":1}