Литмир - Электронная Библиотека

замок

225

вас слушаешь, когда мысленно сравниваешь ваши слова и ваши утверждения

с истинным положением вещей. Сразу ваше непонимание не исправишь, а может, и вообще тут ничего не сделаешь, но будет лучше во многих отношениях, если вы хоть немного доверитесь мне и будете знать, что вы ничего не знаете. Тогда вы, к примеру, станете гораздо справедливее ко мне и хоть немного

поймете, какой страх мне пришлось пережить — я до сих пор от него не из-бавлюсь, — когда я узнала, что моя милая крошка оставила, можно сказать, орла и связалась со слепым кротом, причем ведь на самом деле все обстоит

куда хуже, я только стараюсь об этом забыть, не то я не могла бы вымолвить ни

слова. Ну вот вы опять сердитесь. Нет, не уходите, выслушайте хоть эту просьбу: куда бы вы ни пришли, помните, что вы тут самый несведущий человек, и будьте осторожны: тут, у нас, где вас защищает от беды присутствие Фриды, можете болтать сколько вашей душе угодно, например, здесь можете изображать перед нами, как вы собираетесь разговаривать с Кламмом, но на самом

деле, на самом деле — очень, очень вас прошу — не делайте этого!

Она встала и, споткнувшись от волнения, подошла к К., схватила его за

руку и умоляюще посмотрела на него.

— Хозяйка, — сказал К., — не понимаю, почему из-за такого дела вы

унижаетесь, просите меня. Если, как вы говорите, мне с Кламмом поговорить невозможно, значит, я этого и не добьюсь, просите меня или не просите.

Но если это все же возможно, почему бы и не воспользоваться такой возможностью, тем более что тогда отпадут все ваши основные возражения и всякие

ваши страхи будут малообоснованны. Да, конечно, я нахожусь в неведении, это правда, и для меня это очень печально, но есть тут и то преимущество, что человек в своем неведении действует смелей, а потому я охотно останусь

при своем неведении и, пока есть силы, готов даже нести все дурные последствия, а их, наверно, не избежать. Но ведь эти последствия в основном кос-нутся только меня, вот почему мне особенно непонятны все ваши просьбы.

О Фриде вы, несомненно, позаботитесь, а если я совсем исчезну из ее жизни, то, с вашей точки зрения, это для нее будет просто счастьем. Чего же вы тогда боитесь? Уж не боитесь ли вы, — К. открыл двери, — а при моей неосве-домленности все кажется возможным, — уж не боитесь ли вы за Кламма? —

Он торопливо сбежал по лестнице, за ним его помощники; хозяйка молча посмотрела ему вслед.

226

ф. кафка

5. У старосты

К его собственному удивлению, предстоящий разговор со старостой мало

беспокоил К. Он это объяснял себе тем, что до сих пор, как показал опыт, деловые отношения с графской администрацией складывались для него совсем

просто. Происходило это оттого, что, по-видимому, в отношении него была

издана определенная, чрезвычайно для него выгодная инструкция, а с другой

стороны, все инстанции были удивительным образом связаны в одно целое, причем это особенно четко ощущалось там, где на первый взгляд такой связи

не существовало. Думая об этом, К. был готов считать свое положение вполне

удовлетворительным, хотя при таких вспышках благодушия он спешил себе

сказать, что в этом-то и таится главная опасность.

Прямой контакт с властями был не так затруднен, потому что эти власти, при всей их превосходной организации, защищали от имени далеких и невидимых господ далекие и невидимые дела, между тем как сам К. боролся за

нечто живое — за самого себя, притом, пусть только в первое время, боролся по своей воле, сам шел на приступ; и не только он боролся за себя, за него

боролись и другие силы — он их не знал, но по мероприятиям властей мог

предположить, что они существуют. Однако тем, что власти до сих пор охотно шли ему навстречу — правда, в мелочах, о крупных вещах до сих пор речи

не было, — они отнимали у него возможность легких побед, а одновременно

и законное удовлетворение этими победами с вытекающей отсюда вполне

обоснованной уверенностью, необходимой для дальнейших, уже более серьезных боев. Вместо этого власти пропускали К. всюду, куда он хотел — правда, только в пределах Деревни, — и этим размагничивали и ослабляли его: уклоняясь от борьбы, они вместо того включали его во внеслужебную, совершенно непонятную, унылую и чуждую ему жизнь. И если К. не будет все время начеку, то может случиться, что в один прекрасный день, несмотря на пре-дупредительность местных властей, несмотря на добросовестное выполнение всех своих до смешного легких служебных обязанностей, обманутый той

внешней благосклонностью, которую к нему проявляют, К. станет вести себя

в остальной своей жизни столь неосторожно, что на чем-нибудь непременно споткнется, и тогда власти, по-прежнему любезно и мягко, как будто не по

своей воле, а во имя какого-то незнакомого ему, но всем известного закона,

замок

227

должны будут вмешаться и убрать его с дороги. А в чем, в сущности, состоя-ла его «остальная» жизнь здесь? Нигде еще К. не видел такого переплетения

служебной и личной жизни, как тут, — они до того переплетались, что иногда

могло показаться, что служба и личная жизнь поменялись местами. Что зна-чила, например, чисто формальная власть, которую проявлял Кламм в отношении служебных дел К., по сравнению с той реальной властью, какой Кламм

обладал в спальне К.? Вот и выходило так, что более легкомысленное поведение, бóльшая непринужденность были уместны только при непосредствен-ном соприкосновении с властями, а в остальном нужно было постоянно проявлять крайнюю осторожность, с оглядкой во все стороны, на каждом шагу.

Встреча со старостой вскоре вполне подтвердила, что К. правильно представил себе здешние порядки. Староста, приветливый, гладковыбритый толстяк, болел — у него был тяжелый подагрический припадок — и принял

К., лежа в постели.

— Так вот, значит, наш господин землемер, — сказал он, попробовал

приподняться, чтобы с ним поздороваться, но не смог и снова опустился на

подушку, виновато показывая на свои ноги. Тихая женщина, больше похожая на тень в сумеречном освещении от крохотных окон, к тому же затемнен-ных занавесками, принесла для К. стул и поставила его у самой постели. —

Садитесь, садитесь, господин землемер, — сказал староста, — и скажите мне, какие у вас будут пожелания?

К. прочел ему письмо Кламма и добавил от себя кое-какие замечания.

И снова у него появилось ощущение необыкновенной легкости общения

с местной властью. Они буквально брали на себя все трудности, им можно

было поручить что угодно, а самому остаться ни к чему не причастным и свободным. Староста как будто почувствовал в нем это настроение и беспокойно

завертелся на кровати. Наконец он сказал:

— Я, господин землемер, как вы, вероятно, заметили, уже давно обо всем

знаю. Виной тому, что я сам ничего еще не сделал, во-первых, моя болезнь, и потом, вы так долго не приходили, что я уже подумал: не отказались ли вы

от этого дела? Но теперь, когда вы так любезно сами пришли ко мне, я должен

сказать вам всю правду, и довольно неприятную. По вашим словам, вас приняли как землемера, но, к сожалению, нам землемер не нужен. Для землемера у нас нет никакой, даже самой мелкой работы. Границы наших маленьких

хозяйств установлены, все аккуратно размежевано. Из рук в руки имущество

переходит очень редко, а небольшие споры из-за земли мы улаживаем сами.

Зачем нам тогда землемер?

В глубине души К., правда, того не ведая, уже был готов к такому сообще-нию. Поэтому он сразу и сказал:

— Это для меня полная неожиданность. Значит, все мои расчеты рухнут?

Могу лишь надеяться, что тут произошло какое-то недоразумение.

— К сожалению, нет, — сказал староста, — все обстоит именно так, как

я сказал.

228

ф. кафка

— Но как же можно! — крикнул К. — Неужели я проделал весь этот долгий путь, чтобы меня отправили обратно?

68
{"b":"814842","o":1}