– Я же говорил, что последний гироскоп накроется. А все почему? Потому, что перегрузили судно… – Механик затянулся сигаретой и крикнул внутрь машинного отделения:
– Кларенс, гайки шплинтуй проволокой, слышишь меня?
– Да слышу, слышу, – донеслось из темного угла.
– Кстати, этот парень, – механик указал окурком на бесчувственное тело, – очень напоминает мне нашего хозяина. Один к одному…
Болтовня пьянчуги отвлекла Форша, и он не заметил, как за его спиной появился человек.
Белая броня, огромный ствол неизвестного оружия. Джим вскинул автомат, но понял, что уже не успевает.
22
Кисси вбежала в каюту и, сделав страшные глаза, выпалила:
– Эти бандиты схватили Кранга!
– Какие бандиты, Кисси? – Грэйс потянулась своим гибким телом и зевнула.
– Ты разве не знаешь, что на нас напали? Вон как судно болталось…
– Так механики пьяные, вот и болтает. – Грэйс взяла со стола яблоко и вонзила в него свои острые зубки.
– Да ты проснись, нашего Нэтти утащили, как дохлую обезьяну! Надо же что-то делать! – крикнула Кисси, тряся Грэйс за плечо.
Грэйс недовольно сбросила с плеча руку подружки и сказала:
– А для меня он и есть дохлая обезьяна… Я его ненавижу…
– Как же ты можешь так говорить? – На глаза Кисси навернулись слезы. – Он всегда предпочитал тебя, а ты…
– А я его об этом не просила, – ответила Грэйс со злостью в голосе.
– Тогда я сама… Я сама пойду его защищать… – сказала Кисси и, промокнув рукавом слезы, полезла в свой шкаф.
Во все стороны полетели вещи. Грэйс только сокрушенно качала головой, считая, что ее подружка окончательно свихнулась.
Наконец Кисси нашла то, что искала. Это был набор защиты для игры в мяч – белоснежные пластиковые латы с очень красивыми застежками. Этот набор купил ей сам Нэт Кранг, и Кисси частенько занималась с хозяином любовью именно в этом костюме.
– Да ты совсем сдурела. Даже если Нэта кто-то схватил, пусть этим занимается Мантилья.
– Твой Мантилья предатель. Он где-то прячется. – Кисси надела белоснежный шлем, а затем вытащила из-под кровати огромный дробовик.
– Да ты всерьез, что ли? – Грэйс поднялась с кровати, но Кисси решительно подняла оружие и направила его на Грэйс.
– Опомнись, Кисси, мы с тобой шлюхи, а не солдаты…
– Стой, где стоишь, Грэйс, – угрожающе произнесла Кисси и, пятясь, вышла из каюты.
– Ну и дура, – сказала Грэйс. Однако едва за подружкой закрылась дверь, она увязалась за ней следом. А Кисси уже бежала, стремясь поскорее выручить Нэта.
Грэйс и не подозревала, что эта глупышка была влюблена в своего хозяина. В человека, который насильно удерживал девушек у себя на судне и при этом не платил им ни копейки. Он часто их бил и постоянно угрожал отдать в пользование всей команде.
«Нет, такой участи мне не хочется», – думала Грэйс, стараясь не терять Кисси из виду.
Вот и главная галерея. Здесь Кранг прогуливал девушек и обожал, когда на них засматривался персонал судна. Грэйс казалось, что от этого Кранг получал удовольствия больше, чем от физического обладания своими рабынями.
Наконец Кисси увидела обидчиков Нэта и вскинула дробовик. Грэйс замерла, ожидая, что произойдет дальше.
Грохнул выстрел, и сильная отдача заставила Кисси сделать шаг назад. А через мгновение свинцовый вихрь подхватил тело Кисси, и осколки ее костюмчика для игры в мяч полетели во все стороны, окрашенные ярко-красной кровью.
Грэйс хотела убежать, но ноги ее не слушались. Девушка сползла вдоль стены на пол и все смотрела на то, что несколько мгновений назад еще было Кисси.
Из-за угла выглянул страшного вида солдат в надвинутой на лицо металлической маске. Он направил на Грэйс автомат и скомандовал:
– Вставай! Живо!
Девушка поднялась, и солдат вывел ее в галерею. Еще один вооруженный человек подошел к Кисси и, подняв ее дробовик, передернул раму.
– Последним патроном стреляла… – сказал он тому, кто конвоировал Грэйс.
Оглядываясь по сторонам и держа оружие наготове, солдаты отступили к тому месту, где их дожидались еще двое. Один из них стоял на коленях и восстанавливал дыхание. На его кирасе красовалась здоровенная вмятина.
Рядом с ним вдоль стены вытянулось тело Нэта Кранга. На его лице было несколько синяков, и Грэйс порадовалась такому непрезентабельному виду своего хозяина.
– Давай, Джим, дыши… Дыши глубже… – советовал тот, что взял в плен Грэйс. Пострадавший наконец сумел отдышаться. Затем сам, без посторонней помощи, поднялся на ноги и взял у товарища автомат.
– Ух… Все, потащили дальше, – сказал он и, увидев Грэйс, спросил:
– Ной, зачем ты ее притащил?
– Она была рядом с той, что в тебя стреляла, – ответил Шериф.
– Отпусти ее.
– Да пусть идет, – пожал плечами Ной.
– Нет, я не хочу оставаться. Возьмите меня с собой, – попросила Грэйс.
– А чем… тебе здесь не нравится? – спросил Джим. Говорить ему все еще было нелегко.
– Да я здесь была на положении вещи. Я и Кисси – мы принадлежали этому борову…
И Грэйс с удовольствием пнула Кранга. Тот застонал.
– Эй, подруга, ты наш товар не порть! – заступился за Нэта Боб Реслер.
– Ладно, взяли, понесли, – скомандовал Джим, – а ты, если хочешь, иди с нами…
И процессия снова двинулась в направлении выходного шлюза.
Поворот следовал за поворотом, носильщики сменяли друг друга, а Грэйс, стараясь быть полезной, поддерживала голову Кранга за уши, когда его тяжелое тело сволакивали по ступенькам.
В том месте, где было первое столкновение, Гориллу-Кранга пришлось тащить на руках.
Грэйс испуганно смотрела по сторонам, перешагивая через обезображенные тела защитников корабля и еще дымившиеся останки боевых машин.
Вскоре показались Паризи и Рональдо.
– Ты один? – спросил новичка Джим, и Рональдо кивнул. – Нам помогать не нужно. Собери оружие, броню – все, что осталось от твоих ребят.
– Он живой? – спросил Паризи, имея в виду главную добычу.
– Пока да, – кивнул Реслер и подмигнул Грэйс. Общими усилиями Кранга протащили через узкий шлюз и бросили на пол уже на «Тритоне».
– Ну что, Джим? – выглянул из кабины Кальвин.
– Уходим, Орландо.
– Понял…
«Тритон» втянул магнитные захваты, зашипел сложившейся шлюзовой камерой и, оставив «Манилу» в одиночестве, стал ложиться на курс.
Держась за стену, к Джиму подошел Рональдо:
– Куда все это, сэр? – И он показал на сваленные в кучу испачканные в крови элементы брони.
– Иди отдохни, парень. Мы без тебя разберемся, – сказал Ной Шериф, видя, в каком состоянии находится новичок.
– А куда девать эту особу? – спросил Реслер, указывая на хорошенькую пленницу.
– Высадим в ближайшем порту…
– Это понятно, но сейчас-то как… – В словах Реслера послышалась какая-то двусмысленность, и Форш поспешил ее загладить.
– Не бойся, к тебе здесь никто приставать не будет, – заверил он девушку.
– Эй, командир, говори только за себя, – заметил Ник Дилонги.
– О-о… – простонал Нэт Кранг и открыл глаза.
Он удивленно огляделся и, остановившись на Джиме, сказал:
– Эй, кажется, я тебя знаю… – затем перевел глаза на Реслера и добавил: – О, и тебя тоже… А где я?
– У друзей, Нэт. Но скоро будешь дома…
23
Луи Фонтен сидел на вершине дюны и, глядя вдаль, медленно пересыпал с ладони на ладонь сухой пустынный песок.
Вот уже два месяца, как закончились бури, и на пустыню Тамар вместе с иссушающей жарой теплого сезона спустился долгожданный покой.
Поспешно появившаяся после сезона бурь травка уже успела отцвести, дать семена и засохнуть, а ее эстафету приняли колючки. Они выпускали новые, молодые жала, на которых появлялись маленькие розовые цветочки. Колючки издавали медовый запах, и по утрам возле них вились пчелы, неизвестно как попавшие в самый центр пустыни.
Часы показывали восемь утра, и солнце уже начало нагревать защитную панаму. Из-под ее широких полей Фонтен посмотрел на городок геологов.