Литмир - Электронная Библиотека

– Что же она сама не передала?

– В пору её молодости не было таких возможностей для общения, как сейчас, – интернет и всё прочее. А с наступлением старости силы покинули её, и заниматься поисками владельцев книги уже не было никакого желания. Хотя будучи даже в преклонном возрасте, бабушка долго работала.

– И какова была её профессия?

– Профессор филологии. Бабушка читала лекции по классической немецкой литературе. А началось всё со сказок. Ты пока изучай книгу, а я пойду сварю кофе. Тебе какой нравится?

– Обычный, чёрный.

– Мне тоже. Наши вкусы уже начинают совпадать, – улыбнулась девушка.

Дагмар удалилась на кухню, а Эмиль открыл книгу.

Он сразу же увидел надпись: «Собственность Бартольда Мейнера из Франбурга» – очевидно, его предок любил брать книги в поездки, чтобы не скучать.

Пометка была сделана чёрными чернилами, которые почти выцвели.

Молодой человек перелистнул страницу – и снова надпись, на этот раз она была сделана карандашом. Торопливым неровным почерком было написано: «Обязательно передать эту книгу моему зятю Джозефу Шварцману из Франбурга, если я не смогу сделать это лично».

А дальше сказка за сказкой. Тут и «Щелкунчик и мышиный король», и «Крошка Цахес по прозвищу Циннобер», и «Золотой горшок», и другие. Жёлтые шершавые страницы, кое-где закладки с надписями, но они, судя по всему, были сделаны уже рукой бабушки Дагмар – Класильды Шнайдер.

Вернулась хозяйка дома с двумя чашками кофе.

– Угощайся. Будешь штрудель?

– Кто же не любит штрудель? Конечно, не откажусь.

Молодые люди выпили кофе, скушали по кусочку тёплого пирога, а потом продолжили разговор.

– Видишь? Всё как я тебе говорила.

– Ну что же, теперь я, выходит, владелец книги.

– Получается, так.

– Уж больно она древняя, такую читать никто не будет, её в руки боязно взять – того и гляди превратится в пыль.

– Пусть это будет реликвией, памятью о предках.

– Ну, если только так…

Эмиль машинально перелистывал страницу за страницей, пока не дошёл до самого конца. Последняя страница была сложена пополам.

– А этого я не заметила, – произнесла Дагмар, с любопытством вытягивая шею.

Молодой человек осторожно разогнул лист – там была ещё одна приписка, снова карандашом и опять же торопливым неровным почерком.

«Джозеф, если нам не судьба встретиться вновь, найди его в Трубе и постарайся переслать по нужному адресу. Передаю книгу с Горстом. Если появится ювелир Джакоб Ланге из Бодена – иди в полицию».

– А твоя бабушка об этом знала?

Глава 6

12 мая 1933 года. Город Франбург, Германия.

Мать и дочь нагнал студент с пачкой листков.

– Позвольте отрекомендоваться, я – Герман Гессель, член Немецкого студенческого союза, я должен вручить вам список авторов, книги которых запрещены к прочтению.

Студент сунул Лоре Шнайдер несколько скреплённых между собой листков с такой яростью, как будто ударил наотмашь.

Сердце Лоры Шнайдер забилось сильнее. Маленькая Класильда выглянула из-за спины матери, её личико в тот момент было похоже на мордочку испуганного котёнка.

– Да, спасибо, я обязательно ознакомлюсь.

– Прошу вас внимательно прочитать список. Если у вас дома или у ваших знакомых есть книги писателей, входящих в него, то вы должны немедленно уничтожить их или принести нам.

– Да, конечно, я обязательно сделаю это.

– Не забудьте, фрау…

– Шнайдер, молодой человек.

– Не забудьте, фрау Шнайдер, это ваш гражданский долг. Мы – за народность, чистоту нации! Мы – против морального разложения и засорения родного немецкого языка! Мы – за уважение и почтительность к немецкому народному духу.

– Да, конечно, – Лора не знала, как отвязаться от назойливого студента, – я полностью разделяю ваши взгляды.

– Счастливо оставаться, фрау Шнайдер, не забудьте про ваш гражданский долг!

– Конечно, конечно, – Лора уже устала от этих двух слов, – гражданский долг превыше всего.

– Хайль Гитлер! – студент вытянулся в струну, выстреливая правой рукой в нацистском приветствии, и стоял в ожидании ответа.

Лора растерялась, она не знала, как себя вести. По-хорошему, надо ответить на приветствие, но уж очень не хотелось этого делать, а студент всматривался в лицо Лоры с настойчивостью коршуна и ждал ответа.

– Хайль… – виновато улыбнулась Лора. – Гитлер?.. – и подняла руку с открытой ладонью, при этом заливаясь краской.

– До свидания, фрау Шнайдер!

Студент щёлкнул каблуками, развернулся на сто восемьдесят градусов и пошагал к своим товарищам.

– Пойдём, Класильда! Быстрее идём отсюда!

Лора ухватила дочку за руку и потащила за собой. Класильда изо всех сил прижимала к себе книгу и чуть ли не бежала за матерью, подпрыгивая и спотыкаясь.

Мать и дочь забежали в свою квартирку на первом этаже, Лора торопливо заперла за собой двери и в изнеможении опустилась на табурет.

– Такое впечатление, что они всю дорогу гнались за мной. Мне так страшно!

– Мама, почему ты их боишься?

– Эти молодчики – гитлерюгенд, они мать родную не пожалеют во имя своих идей.

– Обещаю тебе, мама, что я никогда не вступлю ни в какой союз немецких девушек, я буду читать сказки. А можно посмотреть список, который тебе дал этот молодой человек?

Лора протянула дочери «подарок» от студенческого союза.

– Ого, как тут много фамилий, – удивилась Класильда. – Это всё писатели?

– А кто туда вписан?

Класильда, сведя брови у переносицы, молча знакомилась со списком, при этом шевеля губами.

– Эти фамилии сложнее читать, чем просто книги.

– Постарайся.

– Исаак Бабель…

– Это еврейский писатель. Сейчас на евреев объявили охоту, поэтому он в запрещённом списке.

– Эрих Мария Ремарк…

– Это немецкий писатель. Он писал про первую мировую войну, но не всем это понравилось.

– Джек Лондон.

– Это американский писатель. Непонятно, почему он в числе запрещённых —

Джек Лондон писал приключенческие романы, очень интересные.

Класильда долго теребила список в ручонках, а потом сказала:

– Ты знаешь, мама, мне захотелось прочесть книги всех этих людей, я так и поступлю, несмотря ни на что. И эту книгу, которую сегодня чуть не сожгли на костре, я обязательно сохраню как истинное сокровище.

Глава 7

30 марта 1864 года. Город Франбург, Германия.

К Бартольду пришёл невысокий человек в сером, совсем не новом сюртуке, с редкими русыми волосами, зачёсанными назад, с заметной залысиной, бесцветными глазами и синим бантом, обвивавшим его худую шею. Человек молча протянул Бартольду свою визитную карточку, которую тот внимательно прочёл:

– Джакоб Ланге, ювелир, г. Боден, Набережная, левая сторона. Очень приятно. Чем обязан такой честью?

– Есть разговор, господин Мейнер, он касается нашей с вами профессии. Мы можем поговорить без посторонних?

Бартольд некоторое время всматривался в змеиные глаза Ланге, а потом произнёс:

– Да, конечно, приглашаю вас подняться на второй этаж в мой кабинет, он же мастерская. Прошу вашу шляпу.

– У меня нет шляпы, – отрезал посетитель.

– Ничего страшного, прошу вашу трость.

– Если позволите, трость останется со мной.

Домашние вышли из зала, чтобы радушно поприветствовать гостя, но тот едва взглянул на них, сухо кивнул и проследовал за Бартольдом, уставившись себе под ноги.

Гость зашёл в кабинет, и за ним бесшумно закрылись двери.

Ланге цепким взглядом оглядел комнату и покачал головой.

– Хорошая мастерская, всё на своём месте.

Бартольд предложил посетителю стул.

– Прошу вас.

Ювелир из Бодена бесцеремонно уселся и продолжал осматривать кабинет.

– Я проделал долгий путь, господин Мейнер, и надеюсь, что сделал это не зря.

– Я вас внимательно слушаю.

– Речь пойдёт о золоте, с которым вы работаете, – оно весьма неплохо ценится на рынке. Я имею в виду, что ваши изделия имеют хороший спрос, и одна из причин – качественный материал. Где вы его берёте?

4
{"b":"813715","o":1}