Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Мы в матрице космической небесной

Мы в матрице космической небесной.
Кем создана она? Ответ известный.
Потратил Бог шесть дней на созидание,
В подарок дал нам зренье, осязание.
Внушил, что есть душа и мир реален,
И отдалился, стал совсем нейтрален.
Сознанье каждого из нас вполне свободно.
Мы обсуждаем то, что видим, принародно.
Внутри же многих всё живёт непонимание:
Большие мы иль малые создания?
Мы в мире бесконечном, неизвестном
Иль мир внутри у нас, зажатый тесно?
Где истина? Кто нами хороводит?
Уходим в вечность, если знание приходит.
Взгляните: кто познал конец-начало,
Тот пробыл в этой жизни очень мало.
Но таково условие игры!
А мы внутри или снаружи-до поры!

Одиночество

Берега, моря и страны,
Океаны, города…
Всё смешалось, как в тумане,
Как в безбрежном океане,
И несёт меня волнами,
Мне неведомо, куда…
Пожелтевший прошлогодний
Лист в гербарий не попал,
Но, однако, не пропал
И живёт ещё сегодня…
Один летящий на ветру…
Прибьёт куда-нибудь к утру…

Ты назови меня – окликни тихо

Ты назови меня по имени,
Окликни тихо, без надрыва.
Иду по тонкой красной линии.
Могу свалиться я с обрыва.
И слово громкое, нежданное,
С оттенком горечи иль злости
Закончит жизнь мою печальную —
На дне оврага сложу кости.
А если тихо, с добрым помыслом
Помочь пройти, не пасть с обрыва,
Не верить клевете и домыслам,
На тонкой линии отрыва
Не сделать шаг, что в пустоту —
Обидной критики в «бреду»,
Тогда и я весь путь пройду!
Свою свободу обрету!

Когда в ночи потеряна любовь

Когда в ночи потеряна любовь,
Луна белёсым ангелом безмолвным,
Скользя по небу, рассекает сеть оков
Из звёзд, сплетённых кем-то очень хладнокровно,
Всё, уменьшаясь, канет в пустоту,
В ту бездну, что действительно безмерна…
Я в одиночестве по городу бреду
И без любви, скорей всего, умру…
Не точно, но возможно и наверно…

Горизонт

Чтоб заглянуть за дальний горизонт,
Чертой делящий мир на половинки,
Я вышел в путь, обутый в новые ботинки
И прихватив на всякий случай зонт.
Стремясь быстрей достичь заветной цели,
Я шёл как мог, и жизни дни летели.
Сносил ботинки, и прошли года,
А горизонт далёк был, как всегда…
Я брал машину, самокат, велосипед —
До горизонта не добрался, нет!
Попробовать, быть может, самолёт?
Согласен взять меня один пилот!
Вот мы взлетели! Что за чудеса?
Мой горизонт стал дальше на глазах!
Подумал я, что это всё мираж.
Мне друг сказал: «Отбрось ты эту блажь.
Ведь горизонт никем не достижим.
Зачем всю жизнь ты гонишься за ним?»
А я не знаю. Просто так хочу.
Мне, может быть, его достигнуть по плечу.
И я иду и трачу жизни дни.
Мне эти дни – как звёздные огни!
Я столько лет шагаю вдаль по ним.
Быть может, правда горизонт недостижим?
Так как же быть? И, помня о былом,
Судьбу встречаю праздничным столом!
Нет, я не сдался. Я не сделал шаг назад.
Пусть в окруженье что-то говорят.
Я не обижен, не ругаю, не кляну.
За горизонт, я верю, загляну!
Своё желание озвучу я судьбе.
Коль не достигну, так погибну хоть в борьбе,
А не от старости, немощным и больным.
Я отдохну чуть-чуть и вновь пойду за ним.
За горизонт, что манит с юности меня.
Передохнуть должно хватить мне и полдня…

Жизни планы

Забвение – юбилей.
Нет планов – возраст в рост.
Безумие идей —
Раскрасить белый холст.
Наивность – так смешна,
Кто выслушает боль?
Пусть смелая она.
Насыплет в рану соль.
Судьбу бы где прочесть.
Тогда возможен план.
На что бы эдак сесть,
Чтоб всех их на таран?
Потери – злости нет.
Всё главное в душе!
Сильнее стал поэт
На жизни вираже!

Переведи часы

Когда неясная тоска
Накатит горьким чёрным комом,
Ты словно в мире незнакомом,
И жилка бьётся у виска…
Переведи часы назад…
И белым облаком укройся,
Уснуть навек не беспокойся,
В судьбе никто не виноват…
Переведи часы назад…
Пусть побезмолвствует кукушка,
А я шепну тебе на ушко:
В судьбе никто не виноват…
Переведи часы назад…
Пусть новый день на час отстанет.
Проснись, когда уж солнце встанет
И слёзы не туманят взгляд…
Переведи часы назад…
И жизнь расставит всё на место…
Ты в белом платье, ты невеста,
Перед тобою дивный сад…
Переведи часы назад…
Жизнь измени руки движеньем,
Разрубишь узел с напряженьем,
Так будет лучше во сто крат…
Падёт прозрачная стена
Хрустальной клетки окруженья,
А за принятие решенья
Лишь ты ответственна одна…
Вмиг вся усталость испарится,
Как будто не было в помине,
Себя в полёте, словно птица,
Ты будешь чувствовать отныне…
Переведи часы назад…
Шепчу как вечную молитву…
И если выиграешь битву —
Я буду бесконечно рад…
Переведи часы назад…
Переведи часы назад…
Переведи часы назад…
9
{"b":"812588","o":1}