Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— Я по другому поводу, — отмахнувшись, я сел на табурет, закинув ногу на ногу. — Разрешение твое нужно. И один человек в помощь.

— На что тебе мое разрешение? — подозрительно посмотрела на меня Эскобето.

— Мне нужно смотаться на Рачий. Сегодня.

— Сдурел? — командор почесал переносицу. — На тот свет захотел раньше времени?

— По Тире сохну, сил нет, — не моргнув глазом, ответил я. — Записку от нее получил. Лихой Плясун с Диким Котом куда-то ушли на пяти кораблях. Уже третьи сутки его на острове нет. Надо пользоваться моментом. После Элис у меня и женщин толком не было.

Эскобето захохотал, откинув перо в сторону. Уважительно посмотрел на меня и вдруг погрозил кулаком, кривя губы от улыбки.

— Знал, что ты проходимец, Игнат, но не настолько же! — он стал расхаживать по комнатушке, которая громко называлась «кабинетом». — Возле Тиры постоянно находится взвод ублюдочных головорезов. Ради одной ночи с девкой не стоит головой рисковать.

— Командор, — я выразительно поглядел на Эскобето. — Ради ночи с этой девушкой я перережу весь Рачий. Ты же меня знаешь.

— Знаю! — вдруг рыкнул Ригольди. — И людей Плясуна знаю! Приспичило ему! Дьяволова задница! Ладно, возьмешь шлюпку на втором причале. Там мои ребята постоянно на вахте стоят. Скажешь им, что я приказал отвезти тебя на Рачий. Пусть как следует спрячутся, пока ты кувыркаться с Тирой будешь. Стоп! А зачем тебе еще один человек? Свечку держать?

— Для подстраховки, — улыбнулся я. — Вдруг придется свидетелей устранять. Хочу взять Рича.

— Надо было тебе башку открутить в первый же день, — пробурчал Эскобето. — Ты раньше времени нас в неприятности не втяни. Не готовы еще. Что-то сомневаться я стал, что тебе Тира нужна.

— Тогда я пошел, — получив «добро» от командора, я вскочил и направился к двери. — Все будет в порядке, капитан. Так я возьму Рича?

— Бери, черт с тобой! Он сейчас в казарме прохлаждается.

Рич, как только услышал, чего я хочу, тут же бросился искать Свейни. Помощник командора попробовал возмутиться, как я легко забираю людей из экипажа, но приказ Эскобето не посмел игнорировать. По его роже было видно, как хочется подшкиперу открутить мою голову. Что-то не заладились у нас отношения.

Пока мы шли к причалу, я на ходу объяснил Ричу, что сам толком не знаю, зачем Тира пригласила меня в змеиное гнездо. Мое появление вызовет много вопросов. Эскобето и Плясун не очень ладят друг с другом, и кто-то обязательно подумает, что я на Рачьем хочу разнюхать секреты.

— Может, это твой левитатор? — предположил Рич, пока мы шли к причалам.

— Думал уже. Вряд ли он. Знаешь, чего больше хочу? Чтобы незнакомец оказался агентом лорда Келсея. Надоело вслепую тыкаться. Ни помощи, ни подсказки. Или Келсей меня обвел как мальчишку вокруг пальца, и никакого агента на архипелаге нет? Тогда в чем смысл нашего нахождения здесь?

— Все может быть, — философски заметил Рич. — Надо будет, ты своими штурмовиками все сам сделаешь. А я помогу.

— Спасибо, дружище, — от всего сердца ответил я, зная, что этот парень никогда не подведет, не бросит трусливо в самый опасный момент.

Мы пришли на причал и сразу отыскали шлюпку с «Ласки». Она лениво болталась на волнах, постукивая бортом о деревянную сваю. Экипаж отыскался в одном из открытых и пустых лабазов. Скоро на Инсильваду потянутся купеческие корабли, и пустые помещения вновь забьются товаром, нужным островитянам. А пока четверо молодцев лениво развалились на досках и кидали кости. Солидная кучка медяков говорила о долгой и упорной игре.

— Банк еще не сорвали? — поинтересовался я, подойдя к ним.

— А, Игнат, — процедил один из пиратов в застиранной и штопанной на несколько раз морской робе. — Чего надо? Опять Инсильваду завоевывать пришел?

Его кореша заржали, словно услышали удачную шутку. Я не стал накалять ситуацию и оскалился в улыбке, делая вид, что тоже веселюсь.

— Нет, на этот раз Рачий.

Парни покатились со смеху еще сильнее, забыв об игре. Спокойно дослушав их пожелания, прибил последним аргументом:

— Приказ Эскобето. Так что отрываем свои задницы и марш на шлюпку! С этого момента вы в моем распоряжении.

— Рич, он серьезно? — обратился к моему другу пират с массивной серебряной серьгой в правом ухе. — За такие шутки можно и языка лишиться. Командор нам ничего не говорил!

— Серьезно, — кивнул Рич. — Разбирайте медяки, да побыстрее шевелитесь. Эскобето дал задание, поэтому до наступления темноты мы должны быть в гостях у Плясуна.

— Он нам шкуру спустит, когда узнает, — проворчал еще один корсар, худой как щепка и неимоверно высокий, отчего роба на нем казалась детской курточкой.

— Плясуна сейчас нет на острове, — успокоил я гребцов. — Будете ждать нас на берегу. Только лишний раз не высовывайтесь и ведите себя хорошо.

Так мы и попали на Рачий. Повезло, что никто не попался на нашем пути. Парни быстро пересекли пролив и углубились в паутину проток. Видимо, Эскобето натоптал сюда тропку, потому что лодка причалила именно в том месте, где я высаживался в первый раз. Еще раз предупредив матросов вести себя очень тихо и надежно спрятать лодку, я заторопился к «Хитрой русалке». Рич едва поспевал за мной.

Иврин — хозяин таверны — поприветствовал меня, увидев с порога. Рич, особо не кокетничая, расталкивал шатающихся по заведению пьяных посетителей, расчищая мне дорогу.

— Здорово, борода, — поприветствовал я Иврина. — Сто лет тебя не видел.

— И я рад тебя живым видеть, Игнат, — подмигнул хозяин и мы крепко пожали друг другу руки. Вообще-то здесь не приняты такие жесты приветствия, но я мотивировал их традициями приграничных провинций Сиверии. — Тебя ждет важный человек. Он сказал, чтобы я сразу направил тебя к нему. Поднимайся наверх. Ты поймешь, где его комната.

Я недвусмысленно показал глазами куда-то за спину Иврина. Мужик оказался понятливым. Лицо его расплылось в улыбке.

— За Тирой послали, — тихо сказал он. — Ты, парень, не зевай. Девчонка хорошенькая, но пропадет с нашим командором. Хватай ее в охапку и убегай куда-нибудь подальше. Желательно, вообще с архипелага.

— На чем? — грустно спросил я. — Даже вшивого баркаса не достать. По воздуху прикажешь?

— Да, паршиво, — призадумался Иврин. — Ладно, топай. Он человек серьезный, да и наши придурки что-то заволновались.

На втором ярусе помещения мы увидели мужика в черной униформе, которая сразу выдала в нем человека, принадлежащего к серьезной организации, и она явно находилась не на архипелаге Керми. У сиверийцев нет такой формы, разве что одежда штурмовиков чуть-чуть схожа. Но я уже научился различать мельчайшие отличия о покрою. Значит, меня хочет видеть кто-то из сановников Дарсии. Это заинтриговывало.

— Ну и куда нам? — нарочито громко спросил Рич, подобравшись. Для него габариты незнакомца внушали не опасение, а скорее, лютое желание сразиться, испытать свои возможности. — Пригласили к дьяволу на именины!

— Игнат? — громила едва приоткрыл рот.

— Он самый, — скрываться не было смысла. Меня занимал таинственный гость. Может, агент всплыл?

— Заходите сюда, — «черный» распахнул дверь с намалеванной на ней цифрой «3», и сам же закрыл за нами.

Рич тут же скользящим шагом ушел чуть в сторону, давая мне место для пространства. Я обхватил пальцами рукоять пистолета. И почему не удивлен присутствию Слюньки? Этот шустрый и мутный тип везде пролезет.

— Господа, давайте без нервных телодвижений, — голос незнакомца, сидевшего за столом лицом к двери, был глухим и с явно выраженным дарсийским прононсом. Он словно говорил в нос, который был весьма значительных размеров. Клюв стервятника, вот на что он смахивал. — Проходите к столу. Господин Игнат, полагаю, это вы?

— Да-да, вон тот, с наглой мордой, — подтвердил Слюнька, шутовски кривя губы. — Проходи, головорез, лорд Торстаг хочет с тобой поговорить.

Лорд? Ничего себе, какие небожители соизволили спуститься на грешную землю, да еще в самом логове пиратской вольницы. Это обстоятельство подтверждало опасения Келсея о дарсийском влиянии на корсаров.

14
{"b":"812246","o":1}