Литмир - Электронная Библиотека

Недалеко от Нептуна возвышается конная статуя Козимо I, самая удачная из четырех конных статуй, созданных Джамболоньей (три остальные, если не ошибаюсь, изображают Генриха IV, Филиппа III и Фердинанда I).

Вот и все, что можно увидеть на этой великолепной площади, не считая ведущей к ней галереи Уффици. Но поскольку галерею Уффици нельзя пробежать за один час, мы отложили ее посещение на другое время.

Книга путевых впечатлений «Год во Флоренции» («Une Аппёе а Florence»), в которой Дюма возвращается к рассказу о задуманном им в 1834 г. грандиозном путешествии по Средиземноморью, формально является непосредственным продолжением «Юга Франции». Следует заметить, однако, что 15 января 1835 г. писатель был вынужден прервать свое путешествие и вернуться из Марселя в Париж, чтобы собрать там необходимые денежные средства. Лишь справившись с этой задачей, он через четыре месяца, 12 мая, снова выехал в Марсель, из которого по берегу Средиземного моря добрался до Ливорно, а оттуда — до Флоренции. По существу, именно этой поездке из Марселя во Флоренцию, а также пребыванию в этом городе и посвящена данная книга; тем не менее нужно иметь в виду, что на самом деле в этот свой первый приезд во Флоренцию Дюма провел там не год, а менее трех недель — с 1 по 20 июля 1835 г., после чего отправился в Неаполь и на Сицилию. Написана же она была много позднее, в 1840–1841 гг., во время его второго, уже длительного пребывания в этом городе (с 7 июня 1840 г. по 14 марта 1841 г.), и потому та ее часть, где рассказывается о столице Тосканы, изобилует впечатлениями, полученными Дюма в течение этих девяти месяцев. Флоренции посвящено и другое его сочинение — «Вилла Пальмиери» (1843), примыкающее по содержанию к «Году во Флоренции».

Отдельные главы книги «Год во Флоренции» печатались с 13.12.1840 по 07.03.1841 в журнале «Парижское обозрение» («La Revue de Paris»). Первое отдельное ее издание вышло в свет в октябре 1841 г.: Paris, Dumont, 2 v., 8vo.

Это первая публикация книги «Год во Флоренции» на русском языке. Перевод ее был выполнен Н.Кулиш специально для настоящего Собрания сочинений по изданию: Paris, Editions Francis Bourin, 1991.

КОММЕНТАРИИ

Озеро в Кюже и фонтан в Ружье

5 …Я провел в Марселе неделю и нисколько не торопился покинуть его… —

Марсель — древний (известен с 600 г. до н. э.) город на Юге Франции, в Провансе; основан греческими колонистами; один из главных французских средиземноморских портов; ныне — административный центр департамента Буш-дю-Рон.

В первый раз Дюма находился в Марселе с 9 по 14 января 1835 г.; 15 января он покинул этот город и после короткой остановки в Лионе (17 января) вернулся в Париж (20 января). Во второй раз он приехал в

Марсель вечером 16 мая 1835 г. и уже на следующий выехал в Тулон, где пробыл до 15 июня, сочиняя пьесу «Дон Жуан де Маранья».

пристанищем моим была гостиница «Восток», а экскурсоводом — Мери. — Мери, Жозеф (1797–1866) — французский писатель и журналист либерального направления, уроженец селения Эгалады близ Марселя, друг Дюма; сотрудничал в различных марсельских и парижских периодических изданиях; автор многочисленных памфлетов, сатирических поэм, пьес и романов.

У Прованса были горы, у Прованса были реки, у Прованса были морские порты, древние и современные триумфальные арки, буйабес, кловис и ай-оли… — Прованс — историческая область на юго-востоке Франции, на берегу Средиземного моря, между реками Рона и Вар (охватывает соврем, департаменты Буш-дю-Рон, Вар, Воклюз, Альпы Верхнего Прованса и Приморские Альпы); в кон. II–I в. до н. э. вошла в состав Римской державы (Provincia Romana; отсюда и название Прованс); в 411 г. была завоевана германским племенем вестготов; в 536 г. вошла в состав Франкского государства; с 879 г. отдельное королевство; с 1032 г. графство в составе Священной Римской империи; в 1481 г. была присоединена к Французскому королевству и до 1790 г. оставалась его провинцией, обладавшей особым статусом.

Буйабес — провансальское кушанье: острая и пряная рыбная похлебка, иногда приготовленная с вином.

Кловис (венерки) — семейство моллюсков из класса пластинчатожаберных.

Айоли — местная провансальская приправа: соус из чеснока, оливкового масла, яичных желтков и лимонного сока.

В Кюже, вы увидите его, когда поедете в Тулон… — Кюж-ле-Пен — селение в департаменте Буш-дю-Рон, в 33 км к востоку от Марселя и в 28 км к северо-западу от Тулона; расположено в обширной карстовой котловине; болотистая местность вокруг него была осушена только в сер. XIX в.

Тулон — город и порт в Южной Франции, на Средиземном море, в департаменте Вар; к Франции отошел в 1481 г.; расположен к востоку от Марселя; крупнейшая французская военно-морская база в этом районе.

Кюж был как Ружье… — Ружье — небольшое селение в департаменте Вар, в 40 км к востоку от Марселя, у подножия горного массива Сент-Бом; общественный фонтан, о котором идет речь ниже, находится в центре этого селения, на площади Часов.

почему быне вырыть артезианский колодец? — Артезианский колодец — буровая скважина, которая выводит на поверхность подземные воды, находящиеся в водоносных слоях между водонепроницаемыми пластами, и позволяет воде фонтанировать с большим напором; название произошло от французской провинции Артуа, где в XII в. впервые в Европе было устроено такое водозаборное сооружение.

беглый каторжник бросил в трубу свое ядро… — Во французских каторжных тюрьмах XIX в. к цепям, охватывавшим ноги каторжников, для утяжеления оков прикреплялось металлическое ядро.

Грянула Июльская революция… — С 27 по 29 июля 1830 г. в Париже происходили народные волнения, вызванные попыткой короля Карла X (1757–1836; правил с 1824 г.) фактически восстановить неограниченную королевскую власть и закончившиеся свержением с престола династии Бурбонов, которая правила во Франции в 1589–1792, 1814–1815 и 1815–1830 гг.; в результате Июльской революции 1830 года к власти пришел король Луи Филипп I Орлеанский, возведенный на трон Палатой депутатов.

тому свидетельством Гарский мост. — Гарский мост — гигантский акведук близ города Ним в Южной Франции; построен в I в. до н. э. римлянами; проходит над долиной реки Гар; представляет собой три яруса аркад общей длиной 273 м и высотой 49 м.

8… вспомнили о существовании Палаты депутатов. — Палата депутатов — нижняя палата французского Национального собрания в период Реставрации и Июльской монархии (1815–1848); являлась законодательной властью Франции, а также обсуждала текущие государственные дела; избиралась на основе высокого имущественного ценза.

прошение пришло туда в разгар июньских беспорядков… — Имеется в виду республиканское восстание в Париже 5–6 июня 1832 г., поводом к которому послужили похороны оппозиционного политического деятеля генерала ЖМ.Ламарка (1770–1832); оно было жестоко подавлено регулярными войсками и национальной гвардией.

если бы не насмешки жителей Нанса. — Нанс-ле-Пен — селение в департаменте Вар, в 6 км к западу от Ружье.

прервал себя Мери, пользуясь тем же приемом, что и Ариосто… — Ариосто, Лудовико (1474–1533) — итальянский поэт, автор поэмы «Неистовый Роланд» (1516–1532), оказавшей огромное влияние на развитие итальянской литературы; одним из его излюбленных повествовательных приемов были лирические отступления.

Жажду Нанса утоляют водопады Жиньес, брызжущие под сенью осин, сикомор, белых и каменных дубов. — Жиньес (Ginies) — этот топоним не идентифицирован; возможно, он имеет отношение к упоминаемым на с. 11 источникам Сен-Женьес (Saint-Genies).

Сикомор — южное дерево семейства тутовых, с твердой древесиной и съедобными плодами.

Каменный дуб (Quercus ilex) — вечнозеленое дерево Средиземноморья, высотой до 25 м.

Нанс пребывает в братском союзе с длинным горным хребтом, который, словно естественный акведук, несет воды Сен-Касьена в узкие и глубокие долины Жеменос. — Сен-Касьен — неясно, что здесь имеется в виду; возможно, подразумевается озеро Сен-Касьен, расположенное много севернее Нанса.

66
{"b":"812063","o":1}