47
Lo primo tuo rifugio e '1 primo ostello // Sara la cortesia del gran Lombardo // Che'n su la scala porta il santo ucello («Par.», Cant. XVII).** (Примеч. автора.)
** Твой первый дом в скитальческой судьбе // Тебе создаст Ломбардец знаменитый, // С орлом святым над лестницей в гербе («Рай», песнь XVII). (Ит.)
48
«Ад», X, 79–81.
49
«Рай», XVII, 46–48, 55–63.
50
Sappi ch'i son Bertram dal Bornio, quelli // Che diedi al re giovane i ma contorti («Inf.», Cant. XXVIII)*. (Примеч. автора.)
Знай: я Бертран де Борн, тот, что в былом // Учил дурному молодого короля («Ад», песнь XXVIII). (Ит.)
51
Это не значит, что мы утверждаем, будто Данте — первый автор, писавший на итальянском языке. Если бы мы допустили такую ошибку, ее опровержением стали бы уже написанные к тому времени десять томов rime antiche — стихов на старинный лад. Но почти все эти канцоны — о любви: итальянской поэзии тогда недоставало очень многих слов, относящихся к искусству, политике, науке и военному делу. Данте сумел найти эти слова, подчинил их ритму и выстроил в рифмы. (Примеч. автора.)
52
Io non la vidi tante volte апсога // Ch'io non trovasse in lei nova bellezza.* (Примеч. автора.) — Данте, «Рифмы», XXXVIII, 71–72.
* Я нахожу, что каждый раз она // Прекраснее, чем прежде, несравненно (ит.).
53
«Установления справедливости» (ит.).
54
Шары! Шары! (Ит.)
55
Этот тот самый Франческо, который женился на Бьянке Капелло и историю которого мы уже рассказывали. (Примеч. автора.)
56
Бенедетто Варки, «История епископа Фано». (Примеч. автора.)
57
Орканья, ваятель (лат.).
58
Орканья, живописец (лат.).
59
Лоджия ландскнехтов (ит.).
60
Образец спасительного для народа деяния. Год 1495-й (лат.).