Покинув Монтольё, мы въехали в охраняемый лес, назвали свои имена часовым, и они отвели нас к берегу речки Вернасон. Мы перешли ее вброд, а также еще два ручья, встретившиеся потом на нашем пути.
Между Ферралем и Виллеспи конь под садовником упал и не смог подняться, но, к счастью, мы почти добрались до места: были видны биваки королевской армии и блуждающие огни на равнине, где произошла битва.
Мой спутник сказал мне, что эти огни, без сомнения, факелы солдат, готовящихся хоронить убитых. Я попросила его сделать последнее усилие и не отставать от меня, вонзила шпоры в бока моей лошади, готовой упасть, и вскоре последний костер лагеря остался позади.
Только мы проехали деревню Сен-Папуль, оставив ее справа, как моя лошадь встала на дыбы.
Я наклонилась и увидела на земле бесформенную груду: это был убитый солдат.
Наткнувшись на первый труп, я соскочила с коня и отпустила его.
Мы были на месте.
Садовник побежал к ближайшей группе солдат с факелами; я осталась ждать его, сев на пригорке.
Небо все еще было затянуто черными тучами, гром все рокотал на западе, молнии время от времени озаряли поле битвы.
Садовник вернулся с факелом и в сопровождении нескольких солдат.
Он застал их за рытьем большой ямы, куда они собирались сбросить все трупы, но пока еще не сбросили ни одного.
Здесь я получила более верные сведения.
Господин де Монморанси, хоть и получивший двенадцать ран, не убит, а только взят в плен. Его отнесли на ферму, расположенную в четверти льё от места сражения; он исповедался священнику г-на де Шомберга, затем полковой лекарь легкой конницы перевязал его и на носилках отправил в Кастельнодари.
Господин де Риё убит, тело его найдено.
Вас видели, когда Вы падали с коня, но никто не мог сказать, что с Вами стало потом.
Я попросила точно указать место, где Вы упали. Солдаты ответили, что это было там, где устроили засаду, и в свою очередь спросили, кто я.
"Посмотрите на меня, — ответила я, — и вы догадаетесь".
Рыдания душили меня, по моему лицу струились слезы.
"Бедняжка, — сказал один из них, — она его любит".
Я схватила этого человека за руку и готова была расцеловать его.
"Пойдем со мной, — попросила я его, — и помоги мне его найти, живого или мертвого".
"Мы поможем вам", — сказали двое или трое других.
Затем они велели одному из них идти вперед.
Тот, кого они выбрали нашим проводником, взял факел и стал нам светить.
Я шла за ними.
Один из них предложил мне опереться на его руку.
"Спасибо, — ответила я, — у меня достаточно сил".
В самом деле, я не чувствовала никакой усталости, мне казалось, что я могла бы идти на край света.
Мы прошли три сотни шагов, и через каждые десять шагов лежали мертвые тела, у каждого я хотела остановиться, чтобы посмотреть, не Вы ли это, но солдаты тянули меня вперед, говоря:
"Это было не здесь, сударыня".
Наконец мы подошли к дороге в овраге, над которым поднимались верхушки олив; по дну его бежал ручей.
"Вот здесь", — сказали солдаты.
Я провела рукой по лбу; у меня подкосились ноги, и мне казалось, что я вот-вот упаду без чувств.
Мы начали свои поиски сверху; там была дюжина трупов. Я взяла факел из рук того, кто его нес, и склонилась к земле.
Один за другим я осмотрела все трупы. Двое лежали вниз лицом. Один из них был офицер, у него были черные волосы, как у Вас, и я попросила перевернуть его на спину, отвела ему волосы от лица: это были не Вы.
Вдруг я закричала: наклонившись, я узнала Вашу шляпу и подняла ее. Ошибки не могло быть: перья на ней в свое время были прикреплены мною.
Вот здесь Вы упали, но я все еще не знала, убиты Вы или ранены.
Сопровождавшие меня солдаты тихо переговаривались между собой. Один из них показал рукой на ручей.
"О чем вы говорите?" — спросила я.
"Мы говорим, сударыня, — ответил этот солдат, — что раненые, особенно если рана огнестрельная, обычно просят пить. Если граф де Море только ранен, он, может быть, пытался напиться из ручья, который течет в глубине этого. оврага".
"О, вы дали мне надежду! — воскликнула я. — Идемте!"
И я побежала через оливковую рощу.
Спуск оказался крутым, но я этого не замечала. Церера, с факелом в руке искавшая Прозерпину, хоть и была богиней, не могла бы двигаться быстрее и увереннее, чем это делала я.
В один миг я оказалась на берегу ручья.
В самом деле, несколько раненых попытались добраться до него. Один умер по дороге. Второй дотянулся до ручья рукой, . но дальше двигаться не смог. Третий лежал головой в ручье: он умер, уже когда начал пить.
Один из них еще дышал.
Я поспешила к нему. Это был тот человек, что дотянулся рукой до воды, но не смог напиться. Он был без сознания.
Свежесть ночи, а может, чудо привели его в себя.
Я опустилась на колени, посветила ему в лицо своим факелом и не удержалась от крика: это был Ваш слуга Арман.
Услышав крик, он открыл глаза и растерянно стал смотреть на меня.
Мое лицо, видно, казалось ему знакомым.
"Пить!" — попросил он.
Я зачерпнула воды Вашей шляпой и протянула ему. Один из солдат остановил меня.
"Не давайте ему пить, — сказал он мне на ухо. — Иногда раненые, начав пить, умирают".
"Пить!" — повторил умирающий.
"Сейчас вы получите воду, — сказала я ему, — только расскажите мне, что стало с графом де Море".
Он посмотрел на меня еще пристальнее, чем раньше, и узнал меня.
"Мадемуазель де Лотрек!" — пробормотал он.
"Да, Арман, и я ищу вашего господина. Где он, где же он?"
"Пить", — слабеющим голосом просил раненый.
Вспомнив, что у меня в кармане есть флакон с мелиссовой водой, я достала его и смочила умирающему губы.
Казалось, он немного ожил.
"Во имя Неба, скажите, где он?" — спросила я.
"Я не знаю".
"Вы видели, как он упал?"
"Да".
"Он убит или ранен?"
"Ранен".
"Что с ним сделали?"
"Его унесли".
"Куда?"
"В сторону Фандея".
"Люди короля или люди господина де Монморанси?"
"Господина де Монморанси".
"Что было дальше?"
"Больше ничего не знаю. Сам я был ранен, мой конь убит, и я упал. Когда стемнело, я пополз сюда, потому что хотел пить, у ручья потерял сознание, не добравшись до воды. Пить! Пить!"
"Теперь дайте ему воды, — сказал солдат. — Он сказал все, что знал".
Солдаты приподняли раненому голову; набрав воды в Вашу шляпу, я поднесла ее к его губам. Он жадно глотнул три или четыре раза, затем откинулся назад, вздохнул и вытянулся.
Он был мертв.
"Видите, вы правильно поступили, — сказал солдат, — заставив его говорить прежде чем дали ему воды".
Он выпустил из рук голову Армана, и она тяжело ударилась о землю.
С минуту я стояла неподвижно, в беспамятстве ломая руки.
"Что нам теперь делать, сударыня?" — спросил меня садовник.