— Слушаюсь, шкипер.
Бегство... Слово это звучит как-то нереально. Род глубоко вздохнул. Воздух в скафандре имел резкий металлический вкус. Впрочем, возможно, в этом был виноват не воздух.
Прошел почти час, прежде чем одна из шлюпок "Ленина" подошла к борту Катера. Они следили за ее подходом молча.
— Передача с "Макартура" через "Ленин", сэр,— сказал рулевой. Экран осветился.
Лицо на экране имело черты Рода Блейна, но это было не его лицо. Сэлли не узнала его. Он выглядел старше, а глаза его были... мертвыми. Он смотрел на них, а они смотрели на него. Наконец, Сэлли сказала:
— Род, что происходит?
Блейн посмотрел ей в глаза, затем отвел взгляд в сторону. Выражение его лица не изменилось. Он напомнил Сэлли один из заспиртованных в бутылках экспонатов Имперского Музея.
— Мистер Реннер,— сказал Блейн.— Отправь весь персонал вдоль троса на шлюпку с "Ленина" и очистите катер. Все вы будете получать приказы — возможно, странные — от пилота шлюпки — выполняйте их немедленно. У вас не будет второй возможности, поэтому не спорьте, и делайте все, что вам скажут.
— Подождите минуту,— промычал Хорват.— Я...
Род прервал его.
— Доктор, по причинам, которые вы поймете позднее, мы не собираемся объяснять вам все. Просто делайте так, как вам скажут.— Он перевел взгляд на Сэлли. Глаза его изменились — самую малость. Возможно, в них появилось беспокойство. Что-то вроде крошечной искры жизни сверкнуло в них. Она попыталась улыбнуться, но не смогла.— Пожалуйста, Сэлли, делайте, именно так, как скажет вам пилот шлюпки. Все хорошо. Конец. Пока.
Какое-то время они стояли неподвижно, потом Сэлли глубоко вздохнула и повернулась к воздушному шлюзу.
— Идемте,— сказала она и снова попыталась улыбнуться, но это только подчеркнуло ее нервозность.
Воздушный шлюз правого борта был снова соединен с посольским кораблем, поэтому они вышли через шлюз левого борта. Экипаж шлюпки "Ленина" уже протянул троса от вспомогательного судна к катеру. Шлюпка была почти близнецом катера "Макартура" — плосконосый корпус с похожим на лопату защитным экраном, висевшим над носом.
Сэлли перебралась вдоль троса к шлюпке "Ленина”, затем осторожно прошла сквозь люк. В воздушном шлюзе ей пришлось ненадолго задержаться. Наконец, механизм сработал, и она снова почувствовала давление воздуха.
Ее костюм был сшит из ткани, которую можно было назвать второй кожей. Сверху его покрывала мешковатая защитная одежда, и единственным местом костюма, которое она не прикрывала, был шлем, соединенный с плотнооблегающим тело костюмом через шейную перемычку.
— Нам необходимо осмотреть вас, леди,— гортанным голосом сказал офицер. Сэлли огляделась: воздушном шлюзе стояли двое морских пехотинцев. Их оружие не было направлено на нее, точнее, не совсем на нее. Однако, они стояли настороженно и видно было, что они боятся.
— Что это значит?— требовательно спросила она.
— Все в свое время, леди,— сказал офицер, помогая ей снять ранец с воздушными баллонами. Все это поместили в прозрачный пластиковый контейнер. Офицер снял с нее шлем, заглянул в него, затем сунул в тот же контейнер вместе с наружным покрытием.
— Спасибо,— буркнул он.— Сейчас, пожалуйста, пройдите на корму. Остальные присоединятся к вам там.
С Реннером и прочими военными обращались несколько иначе.
— Раздевайтесь,— сказал офицер.— Полностью.
Морские пехотинцы даже не потрудились отвести свое оружие хотя бы чуть в сторону. Когда они сняли с себя все — Реннер даже бросил в пластиковый контейнер свое кольцо — их отправили вперед. Другой офицер морской пехоты показал им боевые доспехи, и двое солдат помогли надеть их. Теперь оружия на виду не было.
— Это самый чудовищный стриптиз, который я когда-либо видел,— сказал Реннер пилоту. Тот кивнул.— Что бы все это значило?
— Вам объяснит это ваш капитан, сэр,— сказал рулевой.
— Снова Домовые!— воскликнул Реннер.
— Думаете, это они, мистер Реннер?— спросил из-за его спины Уайтбрид. Гардемарин, как было приказано, натягивал на себя боевые доспехи.
Реннер пожал плечами. Ситуация была какой-то нереальной. Катер был набит морскими пехотинцами и броней, причем многие пехотинцы были с "Макартура". Канонир Келли бесстрастно стоял на посту возле воздушного шлюза, держа оружие направленным на его дверь.
— Это все из-за них,— сказал чей-то голос.
— Где священник Харди?— спросил Реннер.
— С гражданскими, сэр, ответил рулевой.— Минуточку,— продолжал он, возясь с коммуникатором. На экране появилось лицо Блейна.— Безопасный канал, сэр.— Объявил рулевой.
— Спасибо, Стели?
— Да, капитан,— ответил старший гардемарин.
— Мистер Стели, этот катер вскоре направится к "Ленину". Гражданские лица и экипажи катера, где ими займется персонал службы безопасности. После их ухода вы примите команду над первым катером "Ленина” и отправитесь к "Макартуру". Вы войдете на борт корабля со стороны правого борта, сразу же за комнатой отдыха младших офицеров. Вашей целью будет отвлечение внимания и вступление в бой с любыми живыми врагами для того, чтобы помочь выбраться группе гражданских и морских пехотинцев, запертых в этой комнате отдыха. Вы отправите Келли и его морских пехотинцев в комнату отдыха со скафандрами и боевыми доспехами для двадцати пяти человек. Снаряжение уже на борту. Ведите этот отряд вперед. Командор Каргилл гарантирует проход через переборку один шесть ноль.
— Слушаюсь, сэр.— Голос Стели звучал неуверенно, несмотря на отсутствие в катере гравитации, он стоял почти смирно.
Блейн слабо улыбнулся — по крайней мере губы его слегка изогнулись.
— Враг, Стели — это несколько сотен маленьких моти. Они вооружены ручным оружием, у некоторых есть газовые маски. Организованы они не слишком хорошо, но все равно достаточно смертоносны. Вы должны убедиться, что в средних отсеках правого борта "Макартура" нет других пассажиров или членов экипажа. После выполнения этого задания вы поведете отряд в среднюю кают-компанию экипажа и заберете кофейник. Но сначала, мистер Стели, хорошенько убедитесь, что он ПУСТ.
— Кофейник?— с сомнением переспросил Реннер. За его спиной Уайтбрид покачал головой и что-то буркнул Поттеру.
— Кофейник, мистер Реннер. Он был изменен чужаками, и технология, использованная в нем, представляет большую ценность для Империи. Вы можете увидеть и другие странные предметы, мистер Стели — подумайте, нельзя ли доставить их сюда. Однако ни при каких обстоятельствах вы не должны приносить ничего, в чем могут находиться живые чужаки. И присматривайтесь к членам команды. Малыши убили нескольких лиц, воспользовались их головами как приманкой и набились в их боевые доспехи. Проверяйте, что человек в доспехах — действительно человек, мистер Стелли. Мы еще не видели, чтобы они проделывали этот трюк с облегающими костюмами, но будьте осторожны.
— Да, сэр,— ответил Стели.— Можем ли мы вернуть контроль над кораблем, сэр?
— Нет.— Заметно было, что Блейн с трудом держит себя в руках.— У вас будет немного времени, Стели. Через сорок минут после входа в "Макартур" активируйте все системы разрешения, затем включайте таймер на торпедах, которые есть на борту. Когда все будет сделано, явитесь ко мне к главному шлюзу левого борта. В любом случае через пятьдесят минут после вашего вступления на борт "Ленин” начнет расстреливать корабль. Вы поняли?
— Да, сэр,— спокойно сказал Хорст Стели и посмотрел на остальных. Поттер и Уайтбрид ответили ему неуверенными взглядами.
— Капитан,— сказал Реннер. У меня есть миссия и для вас. Вы переправите священника Харди обратно на катер "Макартура" и поможете ему забрать любое снаряжение или запасы, которые могут потребоваться. За всем этим придет шлюпка с "Ленина", и вы проследите, чтобы весь груз был упакован в опечатанные контейнеры.