Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

25. 남자가 가요. – Мужчина идет. 26. 학생이 가요. – Ученик идет.

27. 여자가 가요. – Женщина идет. 28. 한국사람이 가요. – Кореец идет.

29. 외국사람이 가요. – Иностранка идет. 30. 부모가 가요. – Родители идут.

31. 의사가 가요. – Врач идет. 32. 선배가 가요. – Коллега идет.

33. 후배가 가요. – Коллега идет. 34. 수영선수가 가요. – Пловец идет.

35. 천사가 가요. – Ангел идет. 36. 농구선수가 가요. – Баскетболист идет.

37. 부자가 가요. – Отец и сын идут. 38. 손님이 가요. – Гость идет.

39. 어린이가 가요. – Ребёнок идет. 40. 아내가 가요. – Жена идет.

41. 남편이 가요. – Муж идет. 42. 아이가 가요. – Малыш идет.

43. 담당자가 가요. – Ответственное лицо идет.

44. 운동선수가 가요. – Спортсмен идет.

45. 연예인이 가요. – Артист идет. 46. 아저씨가 가요. – Дядя идет.

47. 아줌마가 가요. – Тётя идет. 48. 아가씨가 가요. – Девушка идет.

49. 아이돌이 가요. – Кумир идет. 50. 소년이 가요. – Мальчик идет.

1.3. Кто красивая?(가/이)

Наша Татьяна весьма разговорчивая. Она снова спрашивает у Ивана: «Кто красивая?» Иван отвечает: «Мама красивая».

Татьяна: 누가 예뻐요?

Иван: 엄마 예뻐요.

Видите, в вопросе есть слово 누가? Именно поэтому в ответе к корню 엄마 добавилось окончание 가.

Задание 13. В приложении Quizlet создайте модуль <누가 예뻐요?> и добавьте в него следующие карточки.

1. 누가 예뻐요? – Кто красивая?

2. 엄마가 예뻐요. – Мама красивая.

3. 누나가 예뻐요. – Старшая сестра красивая.

4. 동생이 예뻐요. – Сестрёнка красивая.

5. 할머니가 예뻐요. – Бабуля красивая.

6. 아줌마가 예뻐요. – Тётя красивая.

7. 외국사람이 예뻐요. – Иностранка красивая.

8. 한국사람이 예뻐요. – Кореянка красивая.

9. 아가씨가 예뻐요. – Девушка красивая.

10. 연예인이 예뻐요. – Артистка красивая.

Мне кажется, что пора обратить внимание на то, что корейские существительные не имеют различия по полу. Что это значит? Слово 외국사람이 может переводиться и как «иностранец», и как «иностранка», слово 한국사람이 – и как «кореец», и как «кореянка», слово 연예인이 – как «артист» и как «артистка».

При переводе корейских текстов на русский язык это всегда доставляет трудности, поскольку велика вероятность допустить ошибку в определении пола. Переводчику приходится максимально задействовать интуицию и смекалку, внимательно следя за контекстом. В живом общении обычно бывает легче, потому что вы либо видите, либо знаете о ком идет речь: о мужчине или женщине.

Задание 14. В модуль «Человек. 사람.», который вы создали ранее в приложении Quizlet, добавьте следующие карточки.

1. 동생 (Ж) – сестрёнка, младшая сестра.

2. 친구 (Ж) – подруга.

3. 선생님 (Ж) – учительница.

4. 부자 (Ж) – богачка.

5. 학생 (Ж) – ученица.

6. 한국사람 (Ж) – кореянка.

7. 외국사람 (М) – иностранец.

8. 의사 (Ж) – докторша.

9. 수영선수 (Ж) – пловчиха.

10. 농구선수 (Ж) – баскетболистка

11. 운동선수 (Ж) – спортсменка.

12. 연예인 (Ж) – артистка (на телевидении).

Кстати, если у вас нет телефона или компьютера под рукой, то вместо приложения Quizlet можно использовать карточки, вырезанные из простой бумаги. На одной стороне карточки пишется слово на корейском языке, а на обратной стороне – на русском языке. О том, как с пользой применять такие карточки для изучения иностранных языков, вы можете найти много добрых советов на просторах Интернета.

1.4. Кто умные? множественное число (들이,들)

Татьяна задает Ивану следующий вопрос: «Кто умные?» Иван отвечает: «Бабушки умные».

Татьяна: 누가 똑똑해요?

Иван: 할머니이 똑똑해요.

Задание 15. Создайте модуль <누가 똑똑해요?> со следующими карточками.

1. 누가 똑똑해요? – Кто умные?

2. 할머니들이 똑똑해요. – Бабушки умные.

3. 할아버지들이 똑똑해요. – Дедушки умные.

4. 선생님들이 똑똑해요. – Учителя умные.

5. 남자들이 똑똑해요. – Мужчины умные.

6. 여자들이 똑똑해요. – Женщины умные.

7. 학생들이 똑똑해요. – Ученики умные.

Вот мы и добрались до множественного числа. Чтобы указать на множественное число, то есть на то, что бабушка не одна, а их много, к корню 할머니 добавили 들. 할머니들 – бабушки. Но поскольку слово в фразе Ивана отвечает на вопрос «кто?», то к 할머니들 добавили окончание 이. Так и получилось слово 할머니들이.

Однако корейцы в устной и письменной речи не всегда используют 들, даже если имеют в виду множественное число. Например, фраза <할머니가 똑똑해요.> вполне может означать не «Бабушка умная», а «БабушкИ умнЫЕ». Нельзя упускать этот нюанс из виду. Кроме того, чтобы указать на множественное число, корейцы могут построить фразу следующими способами.

1. 할머니가 똑똑해요. – БабушкИ ВСЕ умные.

2. 할머니가 모두 똑똑해요. – БабушкИ ВСЕ умные.

3. 모든 할머니가 똑똑해요. – ВСЕ бабушкИ умные.

Хотя к корню 할머니 не добавлен суффикс множественного числа 들, но о множественном числе говорят слова 다 (все), 모두 (все), 모든 (все). При переводе корейских текстов на русский язык, переводчику всегда следует обращать внимание на контекст, отмечая другие слова-подсказки, которые могут прямо или косвенно указывать на множественное число.

1.5. Кто? (Кто это? 누구이에요?)

Татьяна и Иван едут в такси. У Ивана зазвонил телефон. Он достал его из кармана и взглянул на экран. В этот момент Татьяна спрашивает: «Кто?» Иван отвечает: «Коллега».

Татьяна: 누구이에요?

Иван: 후배이에요.

Задание 16. Создайте модуль <누구이에요?> со следующими карточками.

1. 누구이에요? – Кто?

2. 후배이에요. – Коллега.

3. 친구이에요. – Друг.

4. 의사이에요. – Доктор.

5. 선배이에요. – Коллега.

6. 천사이에요. – Ангел.

7. 아내이에요. – Жена.

8. 아들이에요. – Сын.

9. 딸이에요. – Дочь.

10. 아버지이에요. – Отец.

Вас уже наверняка волнует вопрос: что такое 이에요? Это вежливый вариант слова «есть», которое образовано от корня 이 (быть, являться). Таким образом, по-корейски вопрос Татьяны звучит буквально так: «Кто есть?» А Иван буквально отвечает: «Коллега есть».

После корней, заканчивающихся на гласную букву, 이에요 часто записывается, как 예요: 누구예요, 후배예요, 친구예요, 천사예요 и т.д.

1.6. Ваша почтенная бабушка здорова? (께서, 께옵서)

У Ивана есть бабушка. Он очень любит ее. Бабушку зовут Мария Ивановна. Она недавно заболела коронавирусом. Татьяна знает Марию Ивановну и относится к ней с глубоким почтением. Татьяна справляется у Ивана о здоровье его бабушки: «Мария Ивановна здорова?» Иван отвечает: «Она все еще больна».

Татьяна: 할머니께서 건강하세요?

Иван: 아직까지도 편찮으세요.

Задание 17. Создайте модуль <할머니께서 건강하세요?> и добавьте в него следующие карточки.

1. 할머니께서 건강하세요? – Ваша почтенная бабушка здорова?

2. 할아버지께서 건강하세요? – Ваш почтенный дедушка здоров?

3. 아버지께서 건강하세요? – Ваш почтенный отец здоров?

4. 어머니께서 건강하세요? – Ваша почтенная мать здорова?

5. 선생님께서 건강하세요? – Почтенный учитель здоров?

6. 교수님께서 건강하세요? – Почтенный господин профессор здоров?

7. 의사님께서 건강하세요? – Почтенный господин доктор здоров?

Когда речь идет об уважаемом человеке, то к корню слова для выражения почтения добавляется 께서.

2
{"b":"810077","o":1}