Литмир - Электронная Библиотека

Вот только так он ничего не узнает.

— Прошу прощения, — обращается он к официантке, когда та приносит ему кофе. — Вы не могли бы принести пирожное женщине за соседним столиком?

Видят небеса, он делает это лишь ради расследования.

— Конечно, — девушка понимающе улыбается. — Какое-то определенное? И нужно ли что-нибудь передать?

— На ваш вкус. И скажите, что это от меня.

С Амандой Гласк они почти ровесники, но отчего-то Мацуда чувствует себя едва ли не школьником рядом с ней. Всему виной этот цепкий, хищный взгляд и её манера держаться — он уверен, что это след долгой работы в крупной компании. Среди его знакомых нет ни женщин, ни девушек из такого круга. Он к ним не привык.

Он боится провалиться, наблюдая за тем, как жизнерадостная официантка ставит перед Амандой клубничное пирожное, украшенное розочками из белого крема, и чувствует, как скользит по нему её тяжелый взгляд. Обманывая его предчувствия второй раз за день, Аманда Гласк вежливо улыбается.

Вот только взгляд её остаётся прежним.

— Если вы искали повод познакомиться, то получилось скверно, — безапелляционно заявляет она, вновь глядя в те документы, что лежат на столе.

— Не смог удержаться, — он улыбается и надеется, что эта улыбка не выдает его нервозности. — Вы очень красиво задумались.

От этого неуклюжего комплимента хочется провалиться под землю. К щекам приливает едва заметный жар — наверняка сейчас он выглядит хуже мальчишки, решившего заговорить с какой-нибудь популярной девочкой из старшей школы.

— Спасибо, — сухо отвечает Аманда.

— Меня зовут Таро Мацуи, — это его последняя попытка как-то поддержать разговор. Он почти уверен, что у него не выйдет. — Я работаю тут неподалеку…

Аманда вновь поднимает на него взгляд, и он готов поклясться, что видит тень раздражения на её лице.

— Мисс Гласк. Присаживайтесь, мистер Мацуи, — внезапно произносит она и кивает в сторону свободного стула за своим столиком. — Но вам придётся самому съесть это пирожное. Я не люблю сладкое.

***

Не впервые за последний месяц кто-то представляется Аманде Гласк чужим именем. Раздражение, с которым она смотрит на молодого мужчину, в одно мгновение сменяется легким интересом. Она вспоминает мистера Койла и думает, где именно ошибается. Дважды — это уже не совпадение.

— Так где, говорите, вы работаете? — она убирает обратно в папку все рабочие документы и смотрит прямо на того, кто представляется ей именем Таро Мацуи.

Над его головой маячит совсем другое имя. Тота Мацуда. Она подталкивает в его сторону тарелку с пирожным и улыбается — улыбается так, как улыбаются заинтересованные в новых знакомствах женщины. Он едва заметно краснеет.

— Я — менеджер одной актрисы, у неё тут съемки буквально в двух шагах, — он ерошит свои волосы и неловко улыбается ей в ответ. — Вы, наверное, знаете её — Миса-Миса сейчас на пике популярности…

Бинго. Если она не ошибается, то Миса Амане должна находиться под наблюдением, — точно так же, как и Лайт Ягами — а её менеджер, использующий чужое имя, может быть всего лишь одним из наблюдателей. Аманда гадает, значит ли это, что и она сама находится под подозрением у знаменитого детектива.

Она едва заметно щурится. Она догадывается, где оступается — её слепая ненависть к Ларри Роудсу всю жизнь мешает ей карты. Теперь ей придётся играть в рамках сложившегося расклада.

— Ничего себе, — Аманда уверена, что её сдержанный восторг, обычно свойственный японским девушкам, выглядит почти натурально. Она наклоняется чуть ближе. — И что же, мистер Мацуи, вы оставили работу, чтобы понаблюдать за девушками в кафе?

— Нет! — он поднимает ладони и качает головой. Мальчишка. — Я же говорил, вы просто очень красиво задумались. И совсем не похожи на девушек вокруг. Я просто зашёл выпить кофе и засмотрелся…

— Бросьте, я не упрекаю, — её тон даже кажется добродушным. — Я слышала, что у мисс Амане недавно был перерыв в творчестве. Получается, всё наладилось? Я рада, мне нравятся её работы.

Аманда понятия не имеет, в каких проектах принимает участие Миса Амане, но не подаёт вида. Ей эта информация нужна не меньше, чем хмуро зависшей за её плечом Рэм. К тому же, в эту игру можно играть вдвоём.

— Ходили даже слухи, что её арестовали, — она говорит с таким энтузиазмом, что удивляется сама себе. Её подташнивает. — Но я в это не верю. Даже звучит глупо.

Она видит замешательство на его лице. Она видит мелькнувший лишь на одно короткое мгновение страх. Улыбка становится ядовитой против её воли.

— Нет, конечно, — отвечает он и смеётся. В последний раз такой натянутый смех ей приходится слышать на первом курсе университета. — У неё был творческий отпуск. Но тогда она работала с другим менеджером, так что я ничего толком об этом не знаю.

Какое-то время они сидят за столом молча. Аманда несколько раз поглядывает на часы на своей правой руке и начинает считать минуты. Она не может позволить себе просто встать и уйти, оставив мистера Мацуи в одиночестве. На три часа в её расписании назначена ещё одна встреча.

***

Мацуда чувствует себя не в своей тарелке. Он смотрит на легко улыбающуюся Аманду Гласк и не может понять, стоит ему продолжать разговор или лучше бежать отсюда, пока не становится слишком поздно. В их беседе нет ничего подозрительного, но внутреннее чутье подсказывает ему — за этой её дежурной улыбкой скрывается волчий оскал.

Он отчаянно ищет хоть какой-то предлог.

— Думаю, мне уже пора, — он пытается улыбнуться, но буквально чувствует, что его улыбка сейчас напоминает скорее результат судороги лицевых мышц. Неловко-то как. — Приятно было познакомиться, госпожа Гласк. Может быть, мы ещё увидимся…

Окончание фразы застревает у него в горле, когда он замечает взгляд стоящего рядом с их столиком мужчину. Он не знает, когда тот здесь оказывается и видит его впервые, хотя тот и кажется ему смутно знакомым, — на его бледном лице не читается ни единой эмоции, но от его взгляда по спине невольно бегут мурашки. Ему кажется, что именно таким взглядом можно пожелать другому человеку смерти.

— Прошу прощения, — произносит он, когда случайно задевает этого человека плечом, протискиваясь в сторону выхода.

— Ничего страшного, — спокойно и вежливо отвечает ему мужчина, но его глаза с такой неприязнью сверкают из-под темной челки, что становится понятно — вежливость эта напускная.

Когда Мацуда идёт обратно в сторону съемочной площадки, то замечает того за одним столиком с Амандой Гласк. Только сейчас он понимает, где же всё-таки его видел — его фотографии есть в личном деле, которое собирает Рюзаки для группы расследования.

«Теру Миками, сейчас занимает должность окружного прокурора, — он вспоминает, как Рюзаки листает файлы. — Самый продолжительный контакт в списке, но пока он нас не интересует. Судя по психологическому портрету — просто её типаж. Я бы присмотрелся к рабочим контактам».

Ему становится стыдно. Мацуда чувствует себя дураком, который решает разыграть не ту карту.

========== 14 ==========

Комментарий к 14

Lord of the Lost — Waiting for You to Die

«In another world I would slay you I would martyr and mortify But all I am doing is waiting I’m waiting for you Waiting for you to die»

10/1996

Аманде Гласк четырнадцать лет. Она сидит в приемном зале тюрьмы «Сан-Квентин» и смотрит на лицо чудовища из своих ночных кошмаров сквозь толстое прозрачное стекло. Под длинными рукавами толстовки, прямо на её запястьях, прячутся уродливые шрамы. Пунцовые, они побелеют и почти растворятся на её коже с годами.

Она смотрит в его карие глаза — ловит в них насмешку, кривится в ответ и запоминает. Она запоминает всё, чтобы однажды насладиться тем моментом, когда тварь всё-таки сдохнет. Месяц назад, касаясь ножом своих запястий, она мысленно бросает монетку и гадает, кто же из них помрёт первым.

Никто не умирает.

— Зачем ты приходишь-то? — Ларри Роудс — чудовище — смеётся над ней. Его голос хриплый, а тон кажется жизнерадостным. Ей хочется его задушить. — Жалеешь, что мне всё-таки не удалось завершить свой шедевр? Понимаю, искусство — тонкая материя, но ты-то наверняка способна оценить его по достоинству.

13
{"b":"808327","o":1}