Литмир - Электронная Библиотека
A
A

— И снова на те же грабли… — прошептал я, прежде чем меня грубо швырнули в центр поляны, на которой все собрались.

Закряхтев, я попытался встать, но с надетыми на меня кандалами это оказалось непосильной задачей. Пришлось сесть на землю и с невнятным выражением лица уставиться на десяток разношёрстных чумов, сидящих прямо передо мной за широким столом, собранным из дерьма и палок. Все они смотрели на меня свысока, а по их скукоженным лицам было видно, что они своё решение насчёт меня уже приняли.

— Это и есть тот, кто прикончил Силкина и отправил Тати в кому? — сидящий в левом углу щуплый старичок окинул меня презрительным взглядом. — Что-то не выглядит он как тот, кто на это способен. Кого вы притащили?!

Выступивший из-за моей спины Фламинго поправил слегка съехавшую маску и уверенно произнёс, окидывая всех присутствующих властным взглядом:

— Господа! Пускай этот немощный и выглядит слабым, но это лишь из-за эффекта кандалов, которые мы на него надели. В обычное же время, он и в самом деле способен потягаться с каждым из нас. Чего только стоят его амбиции, о которых вы все уже слышали! Невиданная дерзость! Он и в самом деле пытался создать новую расу! Этот подонок… — Фламинго пнул меня в живот и скользнул по мне злобным взглядом. — Он пытался за счёт нашего поселения выполнить подвиг! Действовал он исключительно в своих интересах. У нас есть множество свидетелей, которые прямо указывают на то, что Цербер сбежал из бара, направившись к выходу из поселения. Видимо, он получил отказ и решил удалиться, но затем вернулся, чтобы отомстить. Есть свидетели, указывающие на то, с какой дерзостью и наглостью он выбил дверь в бар, после чего оттуда были слышны крики и звуки возни…

— Что?! — я вскричал и попытался парировать обвинение, ведь Фламинго нагло врал про последний факт, но меня тут же заткнули и попросили главу «ЧУПов» продолжить.

— С Вашего позволения, я продолжу. — Фламинго принялся шагать вокруг меня, убрав руки за спину и продолжал кидаться фактами, играющими против меня. — Так же, в помещении были обнаружены следы когтей, которые использует Цербер, как оружие. Сейчас их не видно, но это легко проверить, стоит лишь заставить его их показать. Он уже показывал их Силкину при первой их встрече, это могут подтвердить все, кто находился там в этот момент. Сравнение мы пока не проводили, но если оно потребуется, обязательно проведём.

— Да как вы можете утверждать, если даже не проверяли?! — вскричал я, за что тут же получил ботинком по лицу.

На землю полилась густая кровь из моего носа, но я всё же решил продолжить, не позволяя этому гаду окончательно меня закопать:

— Да ё-маё… — прошептал я и вытерев кровь, посмотрел на суд присяжных. — Дайте мне высказаться! Иначе, что это за суд такой?! Этот урод врёт и не краснеет, а мне из-за его домыслов головы лишаться?! Я этого не делал и могу доказать!

— И как же ты собираешься это сделать? Все факты говорят сами за себя! — сидевшая по центру леди в широкой шляпе с пером явно взбесилась от моей наглости.

— Пока не знаю, но я могу с уверенностью сказать, что это не я! Фламинго, мать твою! Ты же видел меня у выхода из Хромой лощины! Как ты считаешь, мог ли я за такой короткий срок вернуться и провернуть это? Даже если по твоему мнению я способен справиться сразу с двумя чумами, то это бы точно заняло у меня больше времени! Да и не было никакой возни после того, как я туда попал. И дверь я не выносил! Её уже тогда кто-то снял с петель, а я просто её уронил. Совершенно случайно. И Силкин с Тати поддержали мою идею! Вам следует спросить у неё, когда она очнётся! Она всё подтвердит!

Фламинго цокнул языком и презрительно отвёл взгляд:

— Вздор. А что насчёт Тати... Допросить её мы сейчас не сможем. Перерождение ей не светит. На неё наложено заклятие. Если она умрёт, то умрёт навсегда. Нужно ждать её восстановления. Умный ход со стороны убийцы, дабы потянуть время.

— Это правда? — женщина в широкой шляпе привстала со стула. — Какие прогнозы?

— Её состояние стабильное, но в любой момент всё может слететь с катушек и тогда мы уже будем не властны над ситуацией. Она находится под стражей и к ней никого не пускают. Доступ имеют только высшие чины из моего отряда.

— А что же насчёт его доводов? — женщина цыкнула в мою сторону. — Где те свидетели, которые могут подтвердить Ваши слова, мистер Фламинго. Безусловно, вы пользуетесь авторитетом в городе, но мы же не можем опираться только на ваши слова. Нам нужны факты.

Из толпы послышались глумливые крики и завывания. Толпе явно не нравилось, что процесс суда затягивался. Все пришли посмотреть на казнь, а не на настоящее разбирательство. Я ликовал. Пускай мне и не поверили на слово, но хотя бы прислушались. Теперь это действо походит на настоящий суд, а у меня появился шанс. Повторения того, что произошло в Хар-Тауне я не хочу!

— Послушайте, мисс Роза. Этот человек… — Фламинго фыркнул, бросив в мою сторону презрительный взор. — Я абсолютно уверен, что именно он стоит за убийством Силкина. Его следует казнить.

— Ваша напористость создаёт ещё большую смуту в наших рядах. — из-за стола встал широкоплечий лысый мужчина. — Я знаю этого парня и готов подтвердить, что во время убийства он был рядом с моей лавкой.

Все присутствующие начали переглядываться, а я с удивлением уставился на Зубра, невесть откуда взявшегося за столом присяжных.

— Зубр, ты и в самом деле готов поручиться за этого прохвоста? — щуплый мужичок в углу с удивлением уставился на моего знакомого. — Ты ведь знаешь наши правила! Любой, кто будет свидетельствовать на его стороне, давая ложную информацию, так же понесёт наказание!

— Я в курсе и знаю, о чём говорю! Этот парнишка невиновен и я уверен, что он сможет это доказать. — Зубр ударил кулаком по столу, отчего тот пошёл ходуном и все сидящие за ним пошатнулись. — Дайте ему высказаться и привести доводы в свою пользу. Он имеет право говорить, а вы обязаны его слушать! Повторюсь — вы обязаны!

Последние слова мясник проговорил чуть ли не по слогам, явно давая всем понять, что в ином случае им не поздоровиться. Сидящие за столом принялись совещаться, а я прямо чувствовал на себе гневные взгляды из толпы и особенно от Фламинго. Чуяло моё сердце, что с ним что-то не так, но доказать это я пока что никак не мог.

Спустя пару минут присяжные всё же разрешили мне привести свою версию событий и рассказать более подробно о том, что произошло. Я так и поступил, посчитав, что утаивать ничего не стоит. Рассказал и о своих товарищах, застрявших у ворот и о моём желании создания новой расы. Так же я подтвердил, что не желаю совершать подвиг, хоть и имею с этого свою выгоду. Упомянул и про последние слова Силкина. Имя Джейкоба заставило всех присутствующих нахмуриться, а я подметил, что Фламинго в этот момент сильно сжал кулаки. Да так, что у него чуть ли кровь не пошла.

Началось очередное совещание. В этот раз оно продлилось почти десять минут и от того моя пятая точка начала сильно мёрзнуть. Всё же, сидеть в одних штанах на земле не самое приятное времяпровождение. К счастью, итог этого суда меня вполне устраивал. Казнить меня не стали. Вместо этого мне дали шанс, пускай и мизерный:

— Мы приняли решение и готовы его огласить. — женщина в шляпе встала, поправив свой головной убор, слегка съехавший с головы и оглядела округу. — Цербер не будет приговорён к смертной казни сегодня. Мы отдаём его на попечительство отряду Фламинго и даём ровно три дня, чтобы найти убийцу. Если таковой не будет найден или не будут найдены зацепки, прямо указывающие на невиновность Цербера и причастие третьих лиц — он будет незамедлительно казнён. В любом случае, встретимся на этом же месте через трое суток! Суд окончен!

Толпа завыла, закричала и принялась закидывать меня всем, что попадётся им под руки. И на удивление, меня закрыл Фламинго. Он не позволил толпе устраивать самосуд:

— Разошлись! Вам не ясно сказано?! Он под моим попечительством, а значит и под моей охраной. Если кто-то посмеет хоть один волосок с его головы уронить до казни, то будет иметь дело со мной!

28
{"b":"806594","o":1}