Литмир - Электронная Библиотека

Твоя дорогая девочка,

Джо»

Она отправила письмо, надеясь, что он ответит.

========== Глава тридцать первая. Путешествие отложено ==========

Лори вылез из кровати, его обед с Виолеттой прошел отвратительно, и он это знал. Он посмотрел на постели дедушки: он ушел. На прикроватном столике лежала записка:

«Из-за снегопада наше путешествие откладывается. Нам придется остаться в Нью-Йорке до тех пор, пока погода не наладится. Я скоро вернусь, нужно сделать кое-какие распоряжения. Сегодня утром тебе пришло два письма, оба из Конкорда. Думаю, тебе следует прочесть их, возможно, они поднимут тебе настроение и помогут не переживать из-за того, что наша поездка откладывается».

Лори поднял взгляд от дедушкиной записки и обнаружил на столике два письма, адресованных ему: «Тедди». Его пальцы с нетерпением разорвали конверты. Откуда она взяла мой адрес? — подумал он. Но в то же самое время ему было все равно. Он сел на кровать и прочел первое письмо. Он не мог поверить произошедшему: Мег потеряла ребенка. Эта несчастная семья столкнулась с бóльшими потерями, чем любая другая! Так же, как и Эми, он чувствовал, что словно сбежал от проблем. Может быть, эта поездка была слишком спонтанной, ему нужно было справиться со всем, что случилось, дома. Лори начинал сердиться на Джо и на себя. В его душе нарастало разочарование, к которому примешивалось смущение (он все еще недоумевал, как Джо заполучила его адрес), но, как только Лори развернул письмо, эти чувства исчезли. Он прочитал последнюю строчку, написанную Джо:

«Я скучаю по тебе. Приезжай домой».

В комнату вошел мистер Лоренс:

— Доброе утро, Теодор. Похоже, мы пробудем здесь еще пару дней: снег выпал очень не вовремя, или, скорее, мы приехали сюда не вовремя.

— О… — сказал Лори, все еще размышляя над смыслом слов Джо.

— Как прошел ваш обед?

— Виолетта добродушна—

— А как вел себя ты?

— Я отвлекался…

— На что?

— Скорее, «на кого». Я все время говорил о Джо, — Лори откинулся на спинку кровати.

Мистер Лоренс покачал головой, понимая, что предчувствия его не обманули. Лори не нужно было видеть дедушку, чтобы почувствовать его смятение:

— Дедушка, я знаю. Я знаю, что ты думал, что это плохая идея, и ты был прав.

— Она заметила твое равнодушие?

— Она сама мне об этом сказала. Я даже не понял, что говорю про Джо и про то, как сильно я буду скучать по Конкорду, я совершенно забыл, в какой обстановке мы находимся.

— Ты собираешься встретиться с ней снова?

— Ну, думаю, что мы точно увидимся: мы застряли здесь еще на две недели.

— Позволь перефразировать: она желает тебя видеть?

— Нет, абсолютно нет. Я правда думал, что расстояние поможет мне забыть Джо, но—

Мистер Лоренс перебил внука:

— Нельзя забыть того, кого ты любишь, Теодор.

Лори начал нервно постукивать ногой по полу:

— Теперь я это знаю, дедушка.

Мистер Лоренс совершенно забыл о письмах из дома и теперь подумал, что нужно сменить тему:

— А как обстоят дела дома?

Лори хотел было рассказать ему о произошедших событиях, но руки мистера Лоренса сами устремились к лежавшим перед ним письмам:

— Какой ужас…

Лори спросил:

— О чем ты?

Мистер Лоренс вздохнул:

— Мег потеряла ребенка, Теодор! Как ужасно, должно быть, чувствует себя эта бедная девочка. Какое печальное событие. Бет, а теперь еще и ребенок… Какое несчастье, — душа мистера Лоренса болела за семью Марч, ведь и он когда-то потерял детей. Боль, которую он испытывал, была сильнее, чем боль, испытываемая Лори, мистер Лоренс мог в полной мере представить себе страшное горе, а не просто сочувствовать ему. Он продолжал:

— Как жаль, что нас не было рядом, что мы не смогли поддержать их в тот момент, когда мы были так нужны.

Лори ответил:

— Мне тоже жаль, что меня не было рядом.

— Теодор, держу пари, что ты не лжешь! Только посмотри, как Джо пишет тебе! — сказал мистер Лоренс внуку.

— Что ты имеешь в виду, когда говоришь, «как она пишет мне»? Разве все не может быть, как раньше? Что изменилось?

Мистер Лоренс поднял взгляд от короткого письма и сказал:

— Теодор, знаешь, что она пытается тебе сказать? Ты нужен ей!

Было приятно услышать от мистера Лоренса подтверждение того, в чем Лори так сильно сомневался:

— Дедушка, ты правда думаешь, что я ей нужен?

Мистер Лоренс подошел к внуку и похлопал его по спине:

— Сынок, она любит тебя.

Глаза Лори наполнились слезами, он даже ущипнул себя, чтобы убедиться, что это не сон. Она любила его.

— Я должен сказать ей об этом.

— Мы застряли здесь на какое-то время, думаю, что нам пока что не удастся вернуться в Конкорд.

— Я так долго этого ждал! Я напишу ей, — Лори вытащил перо, посмотрел на кольцо, которое купил для нее, и принялся писать ответ:

«Я тоже люблю тебя, Джо.

— Твой Тедди»

Он отправил письмо, надеясь, что она ответит.

========== Глава тридцать вторая. Тетя Марч ==========

Джо все ждала и ждала ответа. Каждый день Маменька говорила ей, что доставка писем требует времени, но Джо было все равно. Каждый день она сидела у двери в ожидании ответа от Лори. С тех пор, как она отправила последнее письмо, прошло три дня, и она, как обычно, была нетерпелива. Пока Джо ждала почты у входной двери, она почувствовала усталость и задремала. В дом ворвались Эми и Дарио:

— Привет, семья!

За ними следовала своенравная пожилая дама:

— Всегда забываю, какое здесь все старомодное… А как бы это место стало выглядеть, если бы в него добавили немного красок! — тетушка Марч всегда находила, к чему придраться. — Джозефина, разве ты не заработала на своей книге приличную сумму денег? Помоги родным отремонтировать дом. Видит Бог, я не дам им ни единого цента!

— Здравствуй и тебе доброго утра, тетя Марч, — проворчала Джо.

— Уфф. Где твоя мать? — спросила тетя Марч.

Маменька спустилась по лестнице:

— Какая радость! К нам в гости пришла тетя Марч! Я удивлена, что ты решила почтить наш дом своим присутствием.

— Да, я пришла поговорить со всеми вами. Пожалуйста, соберитесь все вместе, а я уж найду себе местечко… где-нибудь, — тетя Марч внимательно осмотрела гостиную в поисках места, достойного ее derrière{?}[Нижняя часть спины, заднее место (фр.) (прим. пер.).]. Наконец решив, что стул мистера Марча вполне подойдет, она села, закинув ногу на ногу:

— Прошу вас, если можно, приведите сюда моего племянника. Я знаю, что Мег больна, так что мы не будем посвящать ее в нашу беседу.

Мистер Марч вышел из кабинета и подошел к тетушке, чтобы поцеловать ее в щеку:

— Прости, я читал Библию.

— Пожалуйста, не извиняйся за свое благочестие, племянник. Мне следовало бы почаще следовать твоему примеру, — в голосе тети Марч послышалось нечто зловещее. — Что ж, я пришла сообщить вам, что я умираю.

— Тетя Марч, ты еще не настолько старая! — закатила глаза Джо.

Мистер Марч одарил Джо сердитым взглядом.

— Прости, я имела в виду, что ты слишком молода, чтобы умирать, вот и все, — извинилась Джо.

— Разве нам всем не хотелось бы верить в то, что это правда?.. Доктора сказали, что у меня какая-то неизлечимая болезнь. Они обнаружили у меня в ноге опухоль и утверждают, что это заболевание в конце концов распространится по всему телу. Они сказали, что мои дни сочтены и мне следует привести в порядок все свои дела, пока еще не слишком поздно.

В комнате стояла гробовая тишина.

— Но, тетя Марч… Должно же быть какое-то лекарство! Наверняка мы найдем доктора, может быть, Лоренсы кого-то знают! — с мольбой в голосе произнес мистер Марч.

— Даже если и знают, у меня мало шансов. Дорогой племянник, я прожила долгую, благополучную жизнь и намерена с достоинством отойти в мир иной. Я не хочу, чтобы вы жалели меня. Я пришла лишь затем, чтобы сказать, что вскоре покину вас. Моя смерть вознаградит вас. Но у меня есть только одно условие. Джо, к тому времени, когда я умру, ты должна выйти замуж, иначе никто из вас не получит наследства.

23
{"b":"805945","o":1}