— Как прошел ужин?
— Хорошо, — ответил он, заходя в ванную.
— Что значит, — дверь захлопнулась ударом его ботинка, — хорошо?
Какое-то время Гермиона прислушивалась к звуку снимаемой одежды, а затем посмотрела на часы и начала быстро собираться. Она взяла бы у Малфоя показания уже на лодке, но путь в Азкабан всегда был слишком темным и волнистым, чтобы сделать записи надлежащим образом.
Гермиона очень хотела спать, и была бы рада заснуть впервые за долгое время. Она была так измотана, что мысль о мягкой кровати и еще более мягком одеяле утешала ее.
— Я встретился с двумя представителями высшего круга.
Гермиона от неожиданности смахнула рукой чернильницу, та перевернулась набок и покатилась к краю стола. Она подхватила ее, прежде чем та успела упасть — хорошо хоть крышечка оказалась на месте.
— Что?
— Моей наградой был шанс произвести на них впечатление.
— И? — Наверное, он молчал не дольше пары секунд, но ей показалось, что прошли минуты. — Впечатлил?
— Они хотят, чтобы я возглавил миссию.
Возглавить миссию. Это хорошо. Это даже прекрасно. В зависимости от миссии.
— Что за миссия?
Он ответил слишком тихо, чтобы она смогла разобрать что-то большее, чем повышение и понижение интонации его голоса.
— Что?
— Черт возьми, Грейнджер, ты разговариваешь как черт… — Малфой резко замолчал.
Гермиона тут же выпрямилась, вытаскивая палочку, и посмотрела на дверь.
— Все в порядке?
Раздался шорох одежды, и она обошла стол, прежде чем дверь открылась. Малфой вышел в рубашке и трусах, и она снова опустила глаза на стол.
— Где комбинезон?
— В ванной.
— Там нет.
— Прямо над полотенцем…
— Его там нет, Грейнджер. Куда ты его дела?
— Никуда, — она прищурено посмотрела на перо, — должно быть, Прюит его куда-то переложил.
Малфой молчал, и Гермиона подняла на него взгляд, забыв, что тот был без брюк. Она пристально посмотрела на его лицо, прочищая горло, когда он поднял бровь.
— Просто, э… просто оденься. Бровь поднялась выше. — Просто надень обычную одежду, Малфой. И расскажи мне о миссии.
— В Азкабане, — отрезал он, исчезая в ванной и оставляя дверь открытой.
Гермиона выдохнула, практически зарычав, и уставилась на дверь, зная, что он в этот момент ухмылялся.
10:11
— Что ты делаешь? —спросил Малфой.
Он был в крови и в панике.
— Я ее вывожу, под домом есть туннели.
Одежда девушки вся была пропитана кровью. Когда Гермиона обхватила руками ее грудную клетку и потянула назад, крик прекратился. Силуэты людей в другой комнате, громко смеющиеся и обнаженные, двигались черными лентами, и Малфой отступил от нее.
— Там нет никаких туннелей.
— Есть, они под домом, я их выкопала. Ты говоришь слишком громко, нас услышат, и мы все провалим.
— Ты не должна была приходить, она найдет тебя.
Девушка обмякла в ее руках и стала чертовски тяжелой, Гермиона посмотрела вниз и уткнулась взглядом в молочно-белые глаза и избитое лицо, покрытое слезами и кровью.
— Кто меня найдет?
— Беллатрикс.
— Что? Она мертва.
— Она никогда не умирала.
Глаза Гермионы распахнулись, уставившись в потолок спальни, сердце колотилось как бешеное, кожа была в испарине.
14 августа, 13:42
Гермиона поставила на стол две тарелки, столовые приборы и кувшин тыквенного сока, прежде чем помочь Гарри открыть контейнеры с едой на вынос.
— Ходят слухи, что один из артефактов является объектом, который при активации испускает импульс магии, ослепляющий всех вокруг. Это дало бы им большое преимущество: просто уклоняйся от заклинаний, которые в любом случае не будут нацелены так, как надо.
Гарри толкнул один из контейнеров на середину стола, а затем открыл другой.
— Это единственный, о котором было слышно?
— Ага. Эта информация не от высшего круга.
Гарри взял со стола упавшую креветку и бросил ее в рот, вытирая пальцы о салфетку.
— Итак, что мы знаем… Беллс должен пойти куда-то, откуда он должен украсть объекты, верно? Это может быть заброшенное хранилище, люди не хотят… но крадут их.
— Да. Судя по описанию планировки здание намного больше, чем дом, но… это может быть просто очень, очень большой дом. И они сказали ему, что у него могут возникнуть проблемы.
— И они не сказали ему, что это? Просто темномагический объект, и он же должен знать… что это такое? — Гарри нахмурил лоб, одна бровь поднялась выше другой.
Гермиона пожала плечами, наливая им обоим сок.
— Это тест, чтобы проверить, насколько хорошо он справляется в качестве лидера. Он не может все спланировать заранее, поэтому должен быть быстрым, эффективным и руководить командой посреди неизвестно чего.
Гарри высыпал половину коробки риса на свою тарелку, прежде чем передать ей.
— Мы должны позволить ему добыть артефакт.
— Но если это настоящий темномагический объект, если они действительно его найдут…
— Мы получим его, когда уничтожим их, и узнаем от Беллса, когда они планируют его использовать.
Гермиона вздохнула, накладывая на свою тарелку еды больше, чем она могла съесть, и села напротив друга.
— Вот если бы он нашел его сам, он мог бы уничтожить его таким образом, чтобы никто не узнал.
Гарри кивнул, накручивая на вилку лапшу.
— Не факт, что он смог бы это сделать. Иногда уничтожить сложнее, чем просто сломать…
— Ну, я это знаю.
— Всезнайка, — он улыбнулся ей, когда Гермиона никак не отреагировала на его беззлобную шпильку. — Я тоже не хочу, чтобы они заполучили артефакт, чтобы они вообще что-нибудь получили, но Беллс должен выполнить это задание, и он не может его провалить. Чем скорее он это сделает…
— Тем раньше все закончится.
Гарри сглотнул и наклонил голову вперед.
— Раз и навсегда.
Гермиона кивнула, наблюдая, как соус капает из пакетика на ее курицу. Закончится. Закончится. Она даже не представляла себе такой жизни.
========== Одиннадцать ==========
15 августа, 22:18
Гермиона бросила взгляд на часы, но в свете фонаря смогла рассмотреть только три первых цифры.
— Я немного задержалась. — Она произнесла это достаточно тихо, поэтому не удивилась бы, если Малфой не расслышал ее слов из-за звона колокола.
— Не в первый раз.
Она привычно закатила глаза, замечая сквозь туман луну и темные облака. Капли дождя холодили кожу щек.
— Ты каждый раз ведешь себя так, будто я опаздываю.
— Я бы не заметил.
Ее рука упала обратно на колени, после того как она вытерла воду с лица. Верно, он бы не смог.
Диинь…динь.
— Без часов время идет медленнее или быстрее?
Он повернул голову — из-под сползшего капюшона появилась линия его носа и влажные пряди волос.
— Его не существует. Пятнадцать минут — это час или день, или пять секунд, все равно, когда ты делаешь одно и то же. Время становится неважным, жизнь кажется медленной. Но оглядываясь назад, ты понимаешь, что она промчалась вихрем.
— Я не могу себе представить, что время может быть неважным.
Гермиона подчинялась бегу времени: будильник, часы, рабочие часы, расписание, по которому она забирала Малфоя и возвращала в Азкабан, ела, спала, а еще были дедлайны, дни рождения, годовщины.
— Жизнь состоит из событий. Происходит что-то, что позволяет нам разграничить ткань времени. Благодаря этому мы отделяем дни друг от друга, — он пожал плечами, — это работает одинаково для всех, и заключенных тоже.
— Ну нет, я всегда живу по часам. — По-другому было разве что в лесу во время поиска крестражей. Тогда время шло иначе.
— Ты живешь по расписанию каждый день, но часы и дни перестают иметь значение после продолжительного отрезка времени. Каждую неделю люди делают что-то новое и запоминающееся, и в процессе кажется, что эти пять лет проходят неторопливо, будучи наполненными событиями. Но в основном люди занимаются рутинными делами, и именно они съедают время, поэтому оглядываясь назад, человек понимает, насколько быстро пролетели эти пять лет.