— Ладно, иди мыться. — Сказала она вымученным голосом. — Полотенца в шкафу, в спальне.
— Хорошо. — Ответила я, радуясь, что этот разговор позади.
***
В комнате шумела переносная батарея.
Рэя уже разложила спальные принадлежности. Моя пижама лежала в сложенном виде на подушке.
Подойдя к шифоньеру времен динозавров, я попыталась открыть нужный мне ящик. Приложив все усилия, он повиновался с характерным скрипом старого дерева, но помимо отсека с полотенцами, открылось и другое отделение.
Ладони вспотели. Весь ящик был битком набит пузырьками, ампулами и дезинфицирующими средствами. Осторожно, я достала один из них. На пузырьке все было выведено английскими буквами.
========== ГЛАВА 8. Сладость и горечь ==========
Под утро у меня подскочила температура. Это очень напугало тетю, потому что она никогда не сталкивалась с больным ребенком. Пока полусонная Рэя заваривала отвары и готовила кашу, я лежала под двумя одеялами, дрожа от холода.
— Вот, выпей. — Приказала женщина, подсаживаясь ко мне. — Это поможет сбить температуру.
Я посмотрела в ее заспанные глаза.
— Особое приглашение нужно, Томико? — С укором спросила она, указав на дымящуюся кружку с нарисованным кроликом. — Набегалась вчера?!
— Это моя вина. — Кратко ответила я, забирая кружку.
— Ну не моя уж точно. — Цыкнула Рэя. — Допивай и ложись спать. Сегодня ты останешься дома.
— Вы злитесь?
— А по мне не видно?! Конечно злюсь, ведь у ребенка, свалившегося мне на голову совершенно мозгов нет. Кто в такую погоду в лужах плещется?! Что если это в пневмонию выльется, не подумала?
— Нет, простите.
— Глупая девчонка…
***
Я проснулась от сильного грохота дверью. За стеной слышался незнакомый мужской голос, пререкающийся с голосом Рэи. Зябко поежившись, я накинула на себя одеяло и босыми ногами направилась на шум. Приоткрыв дверь так, чтобы можно было увидеть незнакомца, я заглянула в щель.
Это был не мужчина, а дедушка… Ну или что-то между мужчиной и дедушкой. Круглое лицо, испещренное морщинами, редкие волосы с сединой и блестящий лоб… Неизвестный стоял в пороге. Его щеки раскраснелись, он кричал. Кричал на Рэю.
— Сколько раз мне повторять, чтобы оплата была вовремя! — Брюзжал он, смыкая маленькие пухлые ладошки в кулачки.
— Не кричите так, я не одна дома. — Шипела на него тетя.
— Хахалей приводить совесть есть, а платить по счетам — нет?! Так что ли… Потаскухам квартиру не сдаю. — Выплюнул он.
Мое дыхание сбилось, когда этот человек обозвал тетю. Голова закружилась от нарастающей злости.
— Сегодня мне заплатят. Вечером я отдам вам деньги. — Холодно ответила Рэя, явно проглотив сказанное в ее сторону оскорбление.
Незнакомец цыкнул, почесав живот.
— Знаешь, ты ведь неплохая бабеха. Мужиков на раз-два крутишь, так почему бы тебе и со мной не… — Мужчина присвистнул, положив ладони на талию Рэи.
Я замерла. Это было как-то неправильно. Вся эта ситуация вызывала тошноту. Мне хотелось вылететь из укрытия и навалять этому придурку, но в отличии от меня женщина стояла неподвижно. Мужчина по-хамски притянул ее к себе.
— От тебя вкусно пахнет. — Сквозь зубы прошипел он, наматывая ее волосы на палец. — И шейка как у прекрасного лебедя.
— Пожалуйста, остановитесь. — Медленно проговорила женщина, отворачиваясь.
— Зачем? Тебе это не нравится? — По злому усмехнулся мужчина. — Давай сделаем это, и я скину пятьдесят процентов аренды, как тебе такое предложение, шлюшка?
Все, достаточно. Злость к наглецу пересекла всякую черту. Хлопнув дверью, я ринулась на стоящих людей. Завидев меня, Рэя оттолкнула мужчину. С кулаками, я набросилась на старика.
— Да как ты посмел?! — Кричала я, не прекращая молотить по его брюху. — Ты мерзкий, мерзкий, мерзкий! Не смей ее трогать своими липкими ручонками!
— Томико, хватит. — Прохладные руки женщины ухватились за мои плечи. — Прекрати.
— Что это за малявка, Рэя? — Брезгливо спросил старик, скуксившись. — У тебя ведь никогда не было детей.
— Не ваше дело, Сато.
Сато?
— Приструни эту козявку. — Выплюнул он. — Иначе вы обе вылетите отсюда прямиком на улицу. — Господин Сато одарил меня презрительным взглядом. — Понравилось зрелище, малышка?
— Уходите. — Жестко отрезала женщина, накидывая мне на плечи спавшее одеяло.
Господин Сато ухмыльнулся, а затем неспешно удалился восвояси.
— Сегодня я жду оплату, Рэя. — Выкрикнул он напоследок. — Не будет ее до вечера, пеняй на себя.
***
Меня трясло то ли от злости, то ли от температуры тогда, когда Рэя оставалась спокойной и хладнокровной.
— Надо ему вмазать! — Буркнула я, порываясь с постели.
— Хочешь на улице жить? — Отрезвила меня женщина, словно вылила ведро воды на костер. — Успокойся.
— Он же… Ну он же плохой! — Скривилась я.
— И что? — Выгнула бровь Рэя. — На свете полно плохих людей. Если каждый раз обращать на это внимание, жизнь превратится в ад. Не пропускай их поступки через себя Томико и будет тебе счастье.
Я замялась.
Увидев мое смятение, тетя смягчилась. Она подоткнула одеяло, а затем потрепала меня по голове.
— Когда подрастешь, ты поймешь. Мир — страшная и злая штука. Если ты не научишься бороться с ним, он тебя сожрет.
— Но разве вы сейчас не отказались от борьбы?
— Порой отказ от борьбы и есть та самая победа.
— Простите, но я не понимаю вас.
Тетя рассмеялась, но вскоре смех утих.
— Мне надо будет уехать.
— За деньгами?
— Все тогда слышала? — Ухмыльнулась женщина.
И видела…
— Простите.
— Не извиняйся, это моя вина. — Она пригладила свои волосы.
— Когда вы вернетесь?
— Не переживай, думаю к вечеру буду дома.
— А… А господин Сато? — Я подскочила, но тетя уложила меня обратно.
— Что «господин Сато»? — Нахмурилась Рэя.
— Он больше не придет?
— Не думаю… Но если страшно, то закройся на замок и никуда не выходи.
— Я не трусиха. — Выпалила я.
Рэя снова улыбнулась.
— Тогда ты спокойно сможешь меня подождать, верно?
Нерешительно, я кивнула.
— А можно вопрос? — Поспешно добавила я, сминая одеяло.
— Какой?
— Где вы рисуете? Дома нет ни кистей, ни красок…
Рэя слегка замялась:
— Я рисую в мастерской. Как-нибудь, я свожу тебя туда. Она маленькая, зато своя.
На мгновение я представила этот уголок художника: уютный островок, где царит покой и тишина.
— Было бы прекрасно. — Улыбнулась я, чувствуя, как тело одолевает сонливость.
***
Миновало больше нескольких часов как тетя уехала.
Дома царила тишина. За окном срывался снег, да и вообще погода была гнетущей. От нее только сильнее тянуло в сон.
Наблюдая, как белоснежные снежинки падают в серую грязь, растворяясь в ней, я размышляла о сказанных словах Рэи.
Как отступление может быть победой? Как приставучий липкий сосед может быть прав? Неужели, всё на свете такое несправедливое? Неужели уродство всегда выше красоты?
Я сжала в руках заколку.
За ней, за этим блестящим лотосом тоже кроется уродство, ведь куплена она на «плохие» деньги плохими людьми.
Внезапно, мои размышления прервал звонок в дверь.
Неужели, господин Сато? Или тетя раньше вернулась?
Тихо, стараясь даже полами не скрипеть, я пошла к трезвонящей двери. Подставив табурет, я заглянула в глазок.
Ладони вспотели.
Сердце заколотилось в горле.
Что… Что она здесь делает?
Что здесь делает мама?!
========== ГЛАВА 9. Концентрат ==========
В дверь продолжали трезвонить. Я понимала, что там был вовсе не господин Сато, а мама, но легче мне от этого не становилось. Страх обхватил меня своими холодными потными лапами и никак не отпускал.
Если она отдала меня тёте, то зачем пришла? Соскучилась? Нет. Она же сказала, что никогда меня не любила…