— Позвольте вас побеспокоить, сэр.
Гарри напрягся. Что они нарушили? Возможно, Драко заигрался в лорда. Неважно. Поттер нащупал в кармане волшебную палочку, готовый защищать супруга.
К счастью, этого не потребовалось — все разрешилось мирно. Как оказалось, это был представитель администрации, который узнал, что на адрес в Кенсингтоне оформлены сразу несколько доставок из разных бутиков на неприлично большую сумму. Постоянным покупателям полагались различные бонусы, и к следующему посещению магазина ими можно было воспользоваться. Кроме того, vip-клиенты по желанию могли заказать индивидуальное обслуживание в специально отведенном для этих целей помещении, чтобы не бродить по всему магазину.
Драко, хотя был очень удивлен, быстро сориентировался. Он любезно поблагодарил менеджера, что тот лично нашел его, чтобы сообщить такие важные новости, и обещал принять их к сведению. Драко отказался задерживаться сейчас, чтобы оформить карту клиента. Тогда менеджер сообщил, что её пришлют доставкой вместе с покупками, поблагодарил за выбор магазина и откланялся.
— Уф, — только и сказал Гарри, незаметно вытирая потный лоб.
— Мы ведь сюда ещё вернемся? — с надеждой спросил Драко. Поттер кивнул, он знал, что запретить подобное он не в силах, да и не хотел огорчать супруга. — А сейчас давай поторопимся, мы не были ещё в одном месте.
Снова Гарри шёл следом за Драко, теперь лавируя между стендов с брендовыми сумками и духами, от смешавшихся ароматов которых начинала болеть голова. Наконец они пришли, и Гарри сразу понял, что в это место он зайдет с удовольствием — пахло едой.
Здесь народу было не протолкнуться, и очень многие из покупателей были туристами, говорящими на разных языках. Так много иностранцев Гарри не видел со времен тремудрого турнира. Все — и гости страны и англичане — пришли сюда, чтобы купить самые лучшие продукты. Скоро Поттер с удивлением разглядывал прилавки, где еда выглядела как произведение искусства. Цены были соответствующие.
— Осетрина двести грамм — 1000£, обалдеть… Надо спросить, что это такое, — бормотал Поттер, а Драко уверенно делал покупки, изредка отвлекаясь на объяснения.
— Нет, ну и цены! — не успокаивался Поттер, хотя теперь они могли позволить часто бывать здесь и покупать все, что им понравится. — Торт — 80£, кусок — 6, 5£! Может, лучше было взять тот, который стоил 32£?
— Этот лучше, поверь, — заверил Драко.
Драко прекрасно знал, что нужно купить, он прекрасно ориентировался во всем этом разнообразии, тогда как Гарри многое видел впервые в жизни. При выборе Драко учитывал, что Гарри любит мясо, а он сам — рыбу и морепродукты. Скоро покупки изысканных продуктов были сделаны; спелые овощи и яркие фрукты, чай и сладости — все это, так же, как и одежду, должна была привести служба доставки магазина.
Давно было пора обедать, и голодный Поттер не знал, к чему придраться. Драко решил, что они не пойдут наверх в рестораны. Хотя особого дресс-кода не было, Драко предпочел бы пойти туда не в наколдованной одежде. К тому же, надо было морально подготовить мужа к посещению таких заведении, так что это в следующий раз. Он предложил Поттеру перекусить здесь за стойкой. Но несмотря на то, что цены в кафетерии были более демократичные, Гарри все равно ворчал:
— Салат — 3£ за 100 грамм… Не могли указать вес нормально, граммы для туристов, наверное… А этот 6£! На эти деньги я приготовлю ведро салата! Интересно, а тот за 8 кто-нибудь возьмет?
— Мы возьмем, — отрезал Драко. — И Гарри, расслабься уже. Гоблины уже отчитались перед тобой о финансовом положении нашей семьи? — Гарри кивнул. — Ну так ешь теперь спокойно, раз нам это по карману.
После еды сытые и довольные парни зашли в туалет, заодно Драко увеличил пальто. Он носил его в уменьшенном виде в кармане пиджака во время экскурсии по магазину. На обратном пути, проходя мимо одного из прилавков, Драко вдруг остановился.
— Я хочу эту клубнику. Гарри, давай возьмем!
Поттер с готовностью купил за 10£ кулек аппетитной свежей клубники в молочном шоколаде.
— Ты себе не хочешь? — поинтересовался блондин. Он опасался, что придется делиться.
— Нет, ешь сам, — отказался Гарри.
Драко попросил, вкладывая кулек с клубникой Гарри в руку:
— Подержи пока, пожалуйста, я потом возьму, когда надену пальто.
Парни наконец вышли из магазина. Когда они приехали сюда утром, они совсем не смотрели по сторонам. Теперь они могли как следует рассмотреть длинную и узкую Бромптон-роуд, на которой располагался магазин. Рядом была остановка автобуса, тут же стояли машины такси. Но после многих часов, проведенных в магазине, хотелось побыть на воздухе. Этого же требовал и сытный обед.
— Пройдемся? — предложил Гарри.
Драко кивнул. Он держал в руках пальто, не зная, надевать его или нет — сейчас было намного теплее, чем утром. Он посмотрел на Поттера, в руках у которого был рожок с клубникой. Клубника была крупная, с манящим шоколадным бочком, и Драко невольно облизнулся. Увидев это, Гарри достал из кулька ягоду и поднес ему прямо к губам. В этот момент их взгляды встретились, и время остановилось. Оно застыло, и не была больше шумной многолюдной улицы, не было в их жизни несчастий и проблем, а были лишь они двое. Так они стояли, глядя друг другу в глаза несколько долгих секунд, а потом щеки Драко заалели, он, смутившись, выхватил у Гарри кулек с клубникой, а взамен вручил ему свое пальто со словами:
— Жарко, понеси пока ты.
Они медленно пошли по улице. Драко ел клубнику и улыбался. Сейчас он напоминал того Драко Малфоя, которого Гарри повстречал в одиннадцать лет в Хогвартсе. Конечно сейчас Драко был старше, но на его лице снова появилось то самое беззаботное, счастливое выражение, когда все впереди и будущее ничем не омрачено. Тревоги последних лет стерли это выражение с лица Драко, и Гарри был рад, что тот снова счастлив и безмятежен. Он сначала молчал, а потом решился:
— Драко, прости меня за тот раз, пожалуйста.
— О чем ты?
— Я не должен был тебя заставлять. Сейчас ты скажешь, что ты обязан подчиняться по контракту. Это правда, но мне плевать на контракт! Я хочу чтобы у нас было по-другому, чтобы мы старались друг для друга, а не из-за контракта.
Драко сбился с шага. Он пробормотал:
— Я тебя не упрекаю.
Гарри, не обращая внимания на великодушные слова супруга, сказал:
— Понимаешь, я слишком увлекся, когда читал эту книгу про брачные ритуалы. Там все так четко сказано… Муж должен приказывать супругу, а тот — подчиняться… В общем, я вообразил, что знаю, как лучше, да что там, я вошел во вкус, мне так понравилось… И мне показалось, что тебе нравилось подчиняться… А на деле я едва все не испортил! — И горестно прибавил: — Как я мог довести тебя до такого состояния?..
— Ты не вообразил, ты действительно знаешь, как лучше. Мне нравится, что ты стал таким решительным и уверенным в себе. Ты же больше не допустишь такой ошибки? И, Гарри, мне действительно нравится подчиняться. Тебе.
Чтобы сменить неловкую тему, Драко спросил:
— Тебе понравился магазин?
— Тут все такое шикарное, мне даже было не по себе сначала, а потом ничего, понравилось.
— Мне тоже понравилось. Мне кажется, что мы за этот день узнали друг друга гораздо лучше. Я рад, что мне пришла идея сходить куда-нибудь вдвоем и развлечься.
— Так это было свидание?
— Свидание? — недоуменно переспросил Драко. — Нет, — засмеялся он, сообразив, о чем говорит Поттер, — но если ты так это воспринимаешь, то пусть. У нас с тобой ещё не было свидания, так что это хорошая идея. В кафе мы уже сходили, остается сходить на прогулку.
С утра погода была хмурая, а сейчас в Найтсбридже распогодилось, выглянуло солнышко и даже не верилось, что уже осень. Драко скептически окинул взглядом Бромптон-роуд. На этой улице не росло ни травинки, и лишь вдалеке виднелось единственное дерево, а вся зелень была представлена вазонами перед фешенебельными магазинами.