Всю дорогу до поместья Сабаку-но Темари старательно поддерживала вежливый диалог со старейшиной селения. Пока младшие участники этого безумия старались делать благожелательный вид. Так они и пришли к массивным кованым воротам, где пожилая женщина, загадочно подмигнув, вложила в руки блондинки какой-то мешочек и скрылась тенях рыжеватых переулков.
— И чего ходила? — пространно, в пустоту, спросила Темари, задумчиво разглядывая холщёвую ткань. — Могла и у себя это отдать.
— Это Акасуна, — задумчиво пояснил Гаара таким тоном, будто этого было достаточно. Заметив вопросительный взгляд Сакуры, красноволосый пояснил. — Они, как ядовитые скорпионы, всё прячут под песок.
— Ага, — кивнула куноичи Листа, но, встряхнув головой, развернулась к старшей девушке. — Вы со своим выдуманным обедом лишили меня единственного перекуса. Что не так было с лепёшками?
Теперь удивление было у её компаньонов.
— Это же скорпионы, — изогнув брови пояснил Канкуро. — отравители с тысячелетним стажем. Те ещё…
— Даже так? — скептически нахмурилась розоволосая. Ей не верилось, что клановые ниндзя Песка внезапно решили умертвить девочку из гражданской семьи.
— Ну не настолько. Но когда Чиё-баасама ругается с отцом, то у того всегда сутки понос держится после, — с каменным лицом пояснил Гаара. — Мы лучше не будем рисковать.
— Кстати, насчёт него… — начала аккуратно блондинка, косясь на ворота. — Тебе наверно стоит…
Договорить девушка не успела. Створка ворот бесшумно приоткрылась и из-за неё выглянула женщина. На лице её — искреннее любопытство.
— А что это мы тут шепчемся? — с тёплой улыбкой начинает она, а потом замирает, видя новое лицо, обрамлённое розовыми волосами. Харуно застывает, догадываясь, кто перед ней. Сходство с Темари просто невероятное.
— Ты наверно Сакура-чан! — это восклицание застигает врасплох всех. — Что же ты стоишь, проходи-проходи. Держать гостью на пороге, как вам не стыдно!
И вот так, под благожелательный поток слов, Харуно Сакура оказалась за обеденным столом в клановом поместье Сабаку-но. С одной стороны сидела Темари, старательно сохраняя на лице невозмутимое выражение. С другой — достопочтимая Госпожа Сабаку-но. К самому началу подошёл мужчина, что был невероятно похож на Канкуро. Разве что марионеточника почти всегда можно было увидеть с весёлой ухмылкой. Этот же человек был строг и беспристрастен. Непоколебим.
«Святой Рикудо, это же Казекаге,» — пронеслось в голове девушки и она, осознавая наконец-то ситуацию, чуть не подавилась. Старшая дочь Сабаку понимающе похлопала её по спине, помогая откашляться.
Это, пожалуй, был самый стрессовый обед в её жизни. Десятки вопросов от благожелательной Каруры, что, как оказалось, была счастлива увидеть загадочную «Сакуру» вживую. К ней оказались так добры, что Господин Раса вежливо кивнул на прощание, а его милейшая жена вручила в путь свёрток с финиками в меду и орехах. Как гостинец.
— Никогда больше так не делайте. Я думала, что умру, — потирая шею, высказала она друзьям. Они шли по одной из подсвеченных бесчисленными фонариками улиц, двигаясь в сторону дома гостей из Конохи.
Родственники как-то загадочно переглянулись, обмениваясь улыбками.
— Сожалею, маме ты понравилась, — хмыкнул Канкуро. — Иных вариантов нет.
*
Зря она думала, что Чиё-баасама шутила по поводу ученичества. Явившись первый раз, чувствуя себя обязанной нанести визит вежливости, девушка оказалась втянутая в поместье Акасуна. Старушка, под язвительные комментарии своего внука, убедилась, что юная куноичи успела наизусть вызубрить атлас человеческого тела ещё в Конохе, пробежалась по основным теориям, набросала интересующие её контрольные вопросы и… приступила к практическим занятиям.
К своему удивлению и радости бабушки, Харуно осваивала приёмы с невероятной скоростью. Там, где кто-то мог часами пытаться уловить нужный уровень концентрации и дозировки чакры, Сакура справлялась интуитивно, даже не задумываясь. Жаль, что на какие-либо серьёзные дзюцу природного запаса не хватало. Именно поэтому, хмыкнув, матриарх Акасуна-но показывала простую базу. С толикой воображения.
Скальпелем чакры можно было разрезать мышцы и связки, не задевая кожи оппонента, лишая его мобильности.
Точным импульсом — сбить сердце, вызывая аритмию, приступы и даже полную остановку.
Аккуратным воздействием на нервные окончания в коре головного мозга вызывались галлюцинации и расстраивался вестибулярный аппарат.
Кратчайшим касанием вдоль виска рвались глазные мышцы, ослепляя противника.
Много всего.
Даже для такого малого запаса, с которым родилась Харуно, была возможность не просто постоять за себя, но и стать опасной куноичи.
На пятый день девушка уже не могла себе представить утро без этих уроков от язвительной старушки, что иногда даже делилась невероятными историями из своей практики. На десятый — вовсе не хотела уходить. На пятнадцатый — поняла, что с постамента крутейшего шиноби Сасори-сан оказался смещён собственной бабушкой.
— … а после того, как у него перепробовали всю еду на яд, он взял ложку, что я обработала цианистым калием, и начал есть ей тыквенный суп, — попивая красный чай, вещала старушка. Сегодня окончилась очередная тренировка и розоволосой скоро придётся спешить на встречу с друзьями. Они как раз освобождались от своих задач к вечеру. Совместные ужины успели стать традицией за эти три недели.
— И ты растянула задание с двух дней до полутора месяцев, пробираясь на кухню этого шайтана, — цыкнул Сасори, царственно восседающий на шёлковых подушках. Он всё ещё оставался самым красивым мужчиной её жизни, но Сакура призналась себе, что характер у него был преотвратнейший.
— Не перебивай старших, щенок, — махнула на него рукой матриарх клана.
Тот сразу подобрался, сверкая золотистыми глазами.
— Хатаке щенком будешь называть, змея песчаная, — изящные губы искривились, выдавая кислейшее выражение лица. Ещё немного, и этой кислотой можно было бы нейтрализовать щёлочь.
— Пожалуйста, не надо сцен, — третий и, пожалуй, самый робкий голос попытался вмешаться. Однако, что Сасори, что Чиё шикнули на несчастного старейшину, продолжая препираться. Господин Эбизо появлялся крайне редко, из-за занятости в административном районе селения. И он казался слишком тихим на фоне своих воистину ядовитых родственников.
Это успело стать будничной суетой, привычной и милой сердцу. Сакура не хотела лишний раз задумываться о том, что скоро всё кончится. Не будет больше интереснейших лекций от Госпожи Чиё, забавных пререканий в поместье Акасуна, уютных ужинов со старыми друзьями и долгих прогулок по сумеречным улочкам Суны. Неизвестно, когда в следующий раз получится встретиться. Именно поэтому куноичи старалась смаковать каждую минуту, проведённую в этом пустынном селении.
Поэтому сейчас она была полностью поглощена моментом, отдаваясь смеху. Канкуро в который раз вкинул в разговор ужасную, абсолютно дурацкую и пошлую шутку, от которой не удавалось сдержать хохота.
Поднимая взгляд, Харуно заприметила, как странно переглянулась троица.
— Вы чего? — она попыталась было осмотреться, чтобы понять, что их так могло заинтересовать за решётчатой деревянной перегородкой, заменявшей в этом кафе стёкла.
— Да так, — пространно ответила Темари, пододвигая к ней поближе блюдо со сладостями, — песок взметнулся. Попробуй пахлаву …
Уже вечером, вернувшись в коноховский домик, Сакура поняла причину этого поведения.
— Объяснись, — таким строгим Какаши-сенсея она ещё ни разу не слышала.
Её раскрыли.
*
Местная арена для боёв оказалась внушительной — расположенная в катакомбах, она была незаметна для случайного взгляда. Однако, спустившись путанными коридорами вниз, удавалось узреть огромные стены в несколько этажей высотой. Бурый камень в сумраке искусственного освещения выглядел зловеще.
Сакура же вовсе чувствовала себя ужасно. Её сокомандники, по какой-то причине, были оскорблены из-за маленького секрета девушки. Наставник же вообще, казалось, разочаровался, назвав её поступок «безответственной выходкой, что ставит под угрозу её собственную жизнь из-за неприличной доверчивости для куноичи». Попытки объяснить то, что наследников Сабаку-но она знает с шести лет не увенчались успехом. Её и слушать не хотели.