– Так мы ее увидим?
– Нет, это был другой двор. Она давно умерла, я ее не помню. – Андреас замолчал.
Теперь, когда они шли рядом, у мастера появилась возможность лучше рассмотреть своего спутника. Что-то в юноше притягивало его: то ли несимметричное лицо с большим прямым носом, то ли тонкие чувственные губы, постоянно растягивающиеся в улыбке, то ли зеленые хитрые глаза. Андреас был высоким и стройным, но еще по-детски неуклюжим, с длинными ногами, крепкими икрами, тонкой талией и округлыми, немного женственными бедрами. Его сорочка была расхристана донизу, до втянутого от постоянного недоедания живота, а по бокам едва прикрывала отвердевшие от холода алые соски. Плечи у паренька были широкие, и грудь, хоть еще плоская и безволосая, обещала развиться в красивую грудь молодого мужчины.
Прошли заставу. На посту у шлагбаума стояли трое лейб-гусаров Вюртембергского батальона. Андреас посмотрел на них с завистью.
– Меня тоже записали в армию, двадцать крейцеров дали, – похвастался он. – Буду пехотинцем. Но со временем, может, переведут в мушкетеры или даже в бомбардиры.
– А сколько тебе лет?
– Семнадцать в ноябре исполнилось.
– Не боишься? Ведь могут послать на войну.
– Конечно, пошлют! Мы скоро выходим. Уже завтра выдадут форму, и начнем маршировать и учиться стрелять и колоть. Дождаться не могу!
Жан-Жаку вдруг захотелось прижать этого несмышленыша к себе, уберечь его. Но мастер взял себя в руки.
– Не ровен час убьют.
– Ну и что. – Голос парня неожиданно стал взрослым, холодным и безразличным. – Найдется кто-то другой продавать приезжим апельсины. Ну вот, мы и пришли.
Они остановились у трехэтажной гостиницы, на крыше с правой стороны покачивалась на ветру кованая вывеска в виде золоченого охотничьего рожка. Жан-Жак достал две монетки и протянул Андреасу. Тот сжал их в левом кулаке, там, где уже был его «счастливый» крейцер. Секунду стояли молча. Юноша топтался на месте – не уходил.
– Что мне терять? – как будто оправдываясь, вновь заговорил он. – Родился без отца, а как мать умерла, мне и трех не было. Армия – для таких как я: там и поесть дадут, и оденут.
– Ты смотри осторожно там, на войне.
– Были на войне?
– Бог миловал.
– А вы кто?
– Я скульптор по фарфору, приехал сюда на фабрику делать статуэтки. Знаешь, что это такое, видел когда-нибудь?
– Нет. Какие такие статуэтки?
– Фигурки: дамы, кавалеры, пастухи и пастушки, зверушки разные.
– А можете меня сделать из фарфора? Торговца апельсинами?
– Могу.
– И герцог меня увидит?
– Если хорошо сделаю – не только увидит, но и поставит у себя в кабинете или в зале для ассамблей.
– Добрый господин, прошу вас, сделайте такую фигурку, и чтобы сразу было видно, что это я, хорошо? А ваши деньги я вам верну. Ну пожалуйста!
Паренек разволновался: к лицу прилила кровь, зеленые глаза заблестели, и он протянул мастеру монеты. Жан-Жак смутился:
– Я и так сделаю, не надо денег. Но тут такое дело…
– Какое?
– Мне надо тебя нарисовать – чтобы лепить не по памяти, а с наброска. Ты сможешь прийти ко мне завтра?
– Когда?
– Утром. В десять.
– Я буду!
– Спросишь Жан-Жака.
Мастер неожиданно для себя снял с головы фетровую треуголку и протянул парню:
– Это тебе – чтобы на войне холодно не было. И чтоб в фарфоре выглядел достойно!
Андреас смутился, но треуголку взял.
– Шляпы у меня отродясь не было.
Он надел ее, но тут же снял и дальше стоял, прижимая рукой к бедру.
– А вы как же?
– У меня другая есть – новая.
– Так завтра в десять. Не забудьте только!
Андреас развернулся и пошел вниз по улице. Он уходил вприпрыжку, как ходят дети или молодые люди, у которых нет никаких забот. У Жан-Жака тоже появилось приятное чувство легкости и даже захотелось взбежать по лестнице к двери гостиницы, но он вовремя опомнился. Всходя по крутым ступеням – с сундуком в одной руке и ящиком с фаянсовым попугаем в другой, – мастер пожалел, что так быстро отпустил Андреаса.
В гостинице его встретил переполошенный Ринглер:
– Коллега, как хорошо, что дилижанс не задержался. Я вас уже час дожидаюсь. Но это не важно! У нас новости: Гец умер, вчера мы его похоронили. Все на фабрике взбудоражены, ходят разные слухи.
– Какие?
– Это тоже не важно, – отмахнулся директор. – Важно то, что завтра в десять у вас аудиенция с герцогом. Вам надо приготовить платье, завиться и отдохнуть с дороги.
– В десять я не могу. – Слова вырвались сами собой – Жан-Жак не успел прикусить язык. Но Ринглер не понял его.
– Не волнуйтесь: мы всё успеем – к десяти вы будете готовы. Я уже договорился и с куафером, и с прачками – вас ждут. Главное, продумать, что вы будете говорить герцогу.
– А что надо говорить на аудиенции?
– Скорее, чего не надо говорить. Ну, например, не вздумайте ругать Бустелли – вы же это любите, я знаю. Он, кстати, уже месяц работает у нас на фабрике. Коллега, я просто умоляю вас – ради вашего же блага! Речь идет о работе, о куске хлеба, о крыше над головой: забудьте о своем мнении на этот час. Скажите герцогу то, что он хочет слышать!
Ринглер ушел, но обещал вернуться и помочь Жан-Жаку с подготовкой к аудиенции. Мастер стал раскладывать сундук в отведенной ему комнате на третьем этаже. Настроение было испорчено; мысль о том, что Андреас не найдет его завтра в гостинице, как заноза, не давала покоя. К тому же тут оказался Бустелли, и это значило, что придется работать рядом с идейным врагом. Вот и оказались вещими его сны. А все же интересно: какой он, этот Бустелли?
Покончив с сундуком, Жан-Жак подошел к окну, которое выходило на сторону города, и посмотрел на новые двух- и трехэтажные дома палевого цвета, обшитые тесом и покрытые свежей штукатуркой. За ними виднелся маленький пустырь, на котором стоял старый бревенчатый домик с двумя трубами – по сравнению со своими соседями он казался кукольным. «Кто там живет?» – подумал мастер, и в ту же секунду дверь домика открылась, и из него вышла сухая старушка. Она аккуратно закрыла за собой дверь и направилась вниз по узкой улочке.
Жан-Жак вспомнил об апельсине. Он разрезал фрукт ножом и впился в оранжевую массу. Зубы свело – есть эту кислятину было невозможно. Мастер бросил апельсин и прилег отдохнуть: до возвращения Ринглера еще оставалось время.
3
Когда Жан-Жак проснулся после дневного сна, солнце еще не село. Как и обещал, появился Ринглер, и они пошли в казармы за дворцом. Отдали белье прачкам и через Марктплац направились к куаферу. Жан-Жак надеялся отыскать Андреаса, но парнишки уже не было. Торговцы со своим товаром убрались восвояси, и площадь опустела. Ринглер оставил мастера у куафера на Альте Зеештрассе и простился до следующего утра.
Жюль, французик из Божоле, расфуфыренный и напомаженный, вился вокруг кресла с мастером, как весенняя муха вокруг свеженаложенной кучи. Его ноги в лиловых чулках пританцовывали, руки порхали, а локоны то взмывали вверх, то падали вниз, при этом возвращаясь точно на то же место, с которого секунду назад их сорвала беспокойная Жюлева натура. Началось, правда, с того, что куафер попытался за полталера всучить Жан-Жаку старый «аллонж бинет», парик, которому было по меньшей мере лет тридцать.
– Господин, купите – не пожалеете! Конечно, за эти деньги парик не из волос, а из собачьих хвостов, но из самых что ни на есть первоклассных! – увещевал он мастера.
– Ну нет, почтеннейший! Я же не из Черного леса приехал, – рассмеялся Жан-Жак. – Этот парик еще успел поносить Бах-отец. Уложите-ка мне лучше волосы в «крыло голубя». Сумеете?
– Сумею ли я?! – обиделся Жюль. – Да я был любимым куафером герцога Орлеанского!
– Который сжег все свои картины с нагими женщинами?
– Того самого, того самого! – Жюль был рад, что имя его патрона получило такую широкую известность. – Не понимаю, что находят красивого в нагих женщинах? – продолжал он, по-прежнему пританцовывая вокруг кресла. – Вот мужское тело, с развитым торсом и мускулистыми руками и ногами, это совсем другое дело…