Литмир - Электронная Библиотека

Сириус уже видел берег озера и светящийся замок вдали, когда перед самым носом упало дерево. Он чудом успел остановиться и не покалечился: дерево бы убило его насмерть. Но вдруг ствол снова поднялся вверх, Сириус задрал голову и увидел огромного лесного тролля с тупой мордой. Изо рта у чудовища торчали зубы разной длины, а из носа капала вязкая жидкость. Руки болтались вдоль тела, чуть не касаясь земли.

Тролль занес дубинку для повторного удара, но Сириус кинулся в сторону, где Снейп и Джеймс склонились над чем-то черным. В темноте было сложно разглядеть, что происходит. Блэк хотел сказать «люмос максима», но тут выглянула полная луна и осветила небольшой пяточек. На снегу без сознания лежал Обри, а Снейп проверял его пульс или дыхание. Джеймс стоял рядом.

Рассматривать их долго Блэк не мог, так как тролль снова опустил дубинку неподалеку от него. Земля дрожала под ногами от каждого удара. Сириус силился вспомнить, что может покалечить тролля, но кожа этих существ была настолько толстой, что не пропускала заклинаний.

Блэк осмотрелся в поисках оружия, и тут заметил, что Джеймс и Снейп вскочили и повернулись в ту сторону, откуда они бежали. Сириус обернулся, предчувствуя самый худший исход — застрять между двух монстров. Паук мчал во весь опор, перебирая лапами и щелкая челюстями.

По лесу разнесся женский крик, что удивило Сириуса. Он обернулся и увидел дубину, летящую прямо на него. Блэк сгруппировался и перекатился в сторону, набирая снега за ворот: на горячей спине он быстро растворился.

— Остолбеней, — крикнул Джеймс, но заклинание, как и ожидалось, отскочило от руки тролля.

Джеймс и Снейп взяли на себя акромантула, а Блэку пришлось отвлекать монстра с дубиной. Он заметил какое-то движение за троллем, но тролль тоже оказался внимательным. За деревьями пряталась маленькая женская фигурка. Монстр снес деревья, за которыми скрывалась девушка, и темная фигурка пробежала мимо его толстых ног и выскочила на небольшое светлое пятно, пока стволы с грохотом осыпались позади нее.

— Лили? — удивился Сириус, и девушка бросилась в его объятия.

Он прикрыл ее собой и выступил вперед с палочкой. Джеймс и Снейп боролись с пауком, поэтому не заметили нового товарища. Лили тряслась от страха и пыталась что-то сказать, но Сириус велел ей убежать куда-то в сторону, где нет паука и тролля.

— Против них не работают заклинания, — сказала Лили.

Сириус кивнул и поторопил ее. Девушка убежала в сторону, но тролль заметил движение. Он занес дубинку и пронес ее, рассекая воздух и сшибая деревья. Лили могла умереть от удара, а могла погибнуть под валом леса. Сириус огляделся и перевоплотился в волка. Блэк бросился вперед и укусил тролля за ногу, почувствовав в пасти вкус болотной грязи, но не отпустил. Чудовище завыло и затрясло ступней, а из раны сочилась темно-зеленая жидкость. Волка швыряло из стороны в сторону, но он держался из последних сил, надеясь, что Лили убежала достаточно далеко.

Тролль замахнулся ногой, челюсти волка разжались, и тело животного ударилось о дерево. Волк упал в снег и перевоплотился в человека. На девственно-чистом снегу выделилось темное пятно. В свете луны все казалось бело-голубым и темно-синим.

— Сириус! — услышал он последний крик и приоткрыл глаза.

Тролль, оставив дубинку, бежал куда-то в сторону. Он закрыл морду руками и громко стонал от боли, а за ним тянулся темный след из кровавых пятен. Сириус моргнул и увидел, как к нему бежит человек.

— Сириус!

Он узнал голос — Ремус Люпин. Сириус открыл глаза, видя размытый силуэт друга. Он ощущал холод и боль во всем теле. Но не успел он хоть что-то сказать, как Ремуса что-то схватило и подняло в воздух. Сириус попытался подняться, но не смог: бессилие и страх охватили его. Акромантул держал в лапах три тела. Последнее, что увидел Сириус, как восьмилапый монстр уходит с добычей.

========== Глава 7 ==========

Солнечный свет заливал красно-желтую гостиную со знаменами и вымпелами с изображением льва. Камин не горел, так как наступила весна. Четверо мальчиков сидели на полу и листали книгу про уход за магическими существами. Когда Питер открыл ее в первый раз, то она его чуть не загрызла. Больше он ее не трогал, читая только с помощью палочки и прося друзей погладить корешок.

— А если нас будут искать? — Ремус не мог расслабиться, так как впервые прогуливал занятия.

Сириус беспечно положил руку ему на плечо.

— Мы же с вами банда отпетых хулиганов, — сказал он и вдруг вскочил на диван и сделал вид, что достает меч из ножен. Сириус указал палочкой в потолок и прокричал ломающимся голосом: — Мы — гроза волшебного мира!

Джеймс смеялся, а рядом Питер катался по полу, вытирая слезы с глаз. Ремус улыбнулся.

— И имя нам…

— Ты хочешь назвать нашу волшебную банду? — спросил Джеймс.

Ремусу понравилась идея. Он всегда хотел завести друзей, но боялся, что про его тайну узнают, поэтому ни с кем так и не сблизился до приезда в Хогвартс. Люпин с улыбкой и благодарностью вспоминал тот день, когда сам директор магической школы — Альбус Дамблдор, — пришел, чтобы забрать его на учебу.

Люпин осмотрел комнату, будто мог найти подходящее название на полках со статуэтками или на столике с магическими шахматами. Взгляд зацепился за словарь. Ремус взмахнул палочкой, но с первого раза заклинание не вышло. Джеймс заметил его старания и призвал словарь. Книга упала, раскрывшись перед детьми. Сириус спрыгнул с дивана и ткнул в страницы.

— Давайте так: кто-то называет номер страницы, а я тычу палочкой с закрытыми глазами.

Питер подобрал книгу и приготовился ждать инструкций. Джеймс и Ремус по очереди называли страницу, Питер ее открывал, а Сириус тыкал палочкой. Они перебрали уже десятки наименований.

— Тролли? — прочитал Сириус, открыв глаза. — Хуже названия не придумаешь.

— А как Пожиратели Смерти выбирали себе название? — задумался Джеймс.

— Тоже сидели в гостиной Слизерина со зловещим словарем?

Сириус невесело засмеялся.

— Вейлы? Гоблины? Боггарты?

Ремус лежал на полу и смотрел в потолок, наблюдая, как в воздухе летает золотая пыль. Он устал выбирать название, но продолжал называть разные числа:

— Пятьдесят шесть, семьдесят восемь, девять…

Сириус лежал на диване, закинув ноги на спинку, а голову свешивал вниз. Он смотрел на друзей у камина: его волосы спутались и растрепались. Джеймс достал маггловский справочник и тоже открывал нужные страницы.

— Тентакли, Мародёры, Мстители…

— Такие странные слова, — пробормотал Питер. — Что они означают?

— Погоди, — Сириус развернулся, снимая ноги со спинки. Он спустился на пол и посмотрел на Джеймса.

— Мародёры?

Джеймс взглянул в книгу и подтвердил, а Сириус вскочил. Он задумался, проговаривая вслух.

— Мародёры спасли Британию, Мародёры уничтожили Пожирателей Смерти, Мародёров любит весь мир…

— Пока что: Мародёры раздули голову мальчика до размеров луны, — заметил Ремус.

— Или — Мародёры и оборотень.

Ремус покачал головой.

— Тогда просто Мародёры? — Сириус оглядел друзей.

Питер тут же согласился, а Джеймс и Ремус переглянулись.

— Слово звучит приятно, но что оно означает?

— Фу… опять ты начинаешь, — скривился Сириус и заклинанием забрал маггловский справочник прежде, чем Ремус его коснулся. Блэк с усмешкой вырвал нужную страницу и сжег. — Решай.

— А если они трупоеды какие-нибудь?

— Да никто не знает это слово. Джеймс? Питер?

Ремус вздохнул и кивнул. Сириус тут же бросился к нему и обнял, взъерошивая светлые волосы. Джеймс и Питер присоединились к возне и со смехом щекотали друг друга.

Сириус открыл глаза. В первый момент он подумал, что до сих пор лежит в снегу, под деревом, но не почувствовал холода. Одеяло приятно согревало. Сквозь окна проникал лунный свет, освещающий ряды кроватей и тумбочек. В воздухе пахло лечебными зельями и мазями. Сириус огляделся и увидел на соседней койке спящего человека: он лежал спиной, скрытый одеялом, поэтому нельзя было узнать, кто это. Усталость накатила, Сириус зевнул и снова погрузился в сон.

20
{"b":"791983","o":1}