Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

Алексия растерялась. Ее парасоль, при всех его особых возможностях, не мог бороться с огнем. Учитывая свое интересное положение, леди Маккон решила, что лучшим выходом будет бесславное отступление в безопасное место. В конце концов, у нее хватало практичности понять, что исправить ситуацию она бессильна. Оставалось только двигаться на юг, к реке.

Пока леди Маккон хромала в заданном направлении, в ее голове кружился вихрь вопросов. Зачем мадам Лефу построила такую страхолюдину? В общем и целом, француженка была дамой утонченной — как в жизни, так и в творчестве. И почему она двинула свое создание на север, а не к Букингемскому дворцу? В полнолуние королева Виктория никогда не покидала его безопасных пределов — эта ночь была слишком буйной для ее уравновешенного нрава. Если мадам Лефу нацелилась на ее величество, то они с октоматом движутся в неверном направлении. «Я что-то явно упускаю, — нахмурившись, думала Алексия. — Что-то, что Женевьева то ли сказала, то ли не сказала. Или то, что сказала либо не сказала былая Лефу. Или…»

Леди Маккон остановилась как вкопанная на полном ходу и хлопнула себя по лбу тыльной стороной ладони. По счастью, той, в которой она держала Этель. Будь это рука с парасолем, ей грозили бы травмы разной степени тяжести.

— Ну конечно! Как же можно быть такой дурищей! Ей нужна другая королева.

И она снова зашагала, а ее мозг работал теперь на манер стального капкана неподпружиненной разновидности, то есть не слишком чувствительного. Алексия вообще была не из тех, кто мог делать много дел сразу, а сейчас уж и подавно, но даже не сомневалась, что осилит одновременно такие вещи, как хождение и размышление.

Явившаяся к ней призрачная дама не упоминала в своем послании конкретно королеву Викторию, как не делала этого и былая Лефу. Женевьева Лефу со своим октоматом нацелилась не на главу империи; о нет, ее мишенью являлась королева роя. Так во всем происходящем виделось куда больше смысла. Женевьева не любила вампиров с тех самых пор, как они совратили с пути истинного Анжелику (хоть и не брезговала брать с них денежки за свою работу). Учитывая непростую историю, связанную опять-таки с французской горничной, обладательницей фиалковых очей и взбалмошного характера, Алексия рискнула бы поставить кругленькую сумму на то, что целью Женевьевы была графиня Надасди. Огромные щупальца двигались в направлении Мэйфера. Мадам Лефу каким-то образом смогла вычислить местоположение Вестминстерского роя.

Это еще одна загадка. Адрес роя был тщательно охраняемой тайной. Конечно, сама леди Маккон его знала, но лишь потому, что…

— Ох, Алексия, ну ты и идиотка!

Ограбление замка Вулси! Должно быть, мадам Лефу и была тем вором, укравшим старые бумаги, среди которых хранилось и приглашение от графини Надасди посетить рой. Мейбл Дейр вручила его Алексии в Гайд-парке однажды днем, после того как та убила своего первого вампира. Там содержался адрес особняка, где проживал рой, а Алексии не хватило ума уничтожить приглашение. «Когда же я рассказала эту историю Женевьеве?» — подумала она.

Леди Маккон отчаянно спешила по пустой улице. Ей нужно было добраться до Вестминстерского роя, причем быстро. Никогда прежде она не гневалась сильнее на дитя-неудобство и на свою зависимость от транспорта на конной тяге. У нее ведь даже имелось при себе свежее приглашение, открывающее двери роя, но отсутствовала возможность оказаться у этой двери вовремя и успеть предупредить о роке, неотвратимо приближавшемся на металлических щупальцах. Она застряла в дебрях Белгравии!

Алексия заковыляла быстрее.

Позади со свистом разрастался пожар. Совсем недавно такой темный переулок был залит мерцающим оранжево-желтым сиянием. К грохоту рушащихся зданий и реву пламени примешивался громкий звон колокола приближающегося пожарного экипажа. Должно быть, с одного из дирижаблей заметили огонь и послали куда следует соответствующее сообщение. Это заставило Алексию заторопиться еще сильнее. Меньше всего на свете она нуждалась в задержке, которая неминуемо возникнет, если придется объяснять свое присутствие на территории «Пантехникона». А еще ей пришло в голову посмотреть, нет ли наверху дирижаблей.

И действительно, несколько воздушных судов степенно двинулись в ее сторону — на них увидели пламя и перенаправили ленивый полет так, чтобы пассажиры могли развлечься новым интригующим зрелищем. Они находились на безопасном расстоянии — еще не в эфире, но достаточно высоко, чтобы даже самый серьезный пожар был им не страшен.

Леди Маккон с криком принялась повелительно махать зонтом, но с небес она казалась всего лишь точкой далеко внизу, если только кто-то не смотрел на нее через бинокль «Шерки и Друп» последней модели с очень сильным увеличением. После замужества Алексия тяготела к более респектабельной и строгой цветовой палитре гардероба, чем во времена девичества, и это делало ее еще менее заметной среди мерцающих теней улицы Моткомб.

Тут-то Алексия и обратила внимание, что символ компании Жиффара (первая буква фамилии владельца, вписанная в большой красно-черный воздушный шар) на ближайшем складе немного переделана: в конце появилось нечто вроде звезды с многочисленными расходящимися лучами. Приписка внизу гласила: «Пиротехнический отдел ЛТД». Алексия остановилась, развернулась на каблуках и устремилась к стоявшему неподалеку фонарю. Почти не дав себе времени на размышления, она занесла руку, хорошенько прицелилась и сильно швырнула парасоль. Импровизированное копье врезалось в цель и со звоном сбросило лампу с горящими углями на землю.

Леди Маккон, пыхтя, подошла к углям, подобрала свой слегка обгоревший и подкопченный аксессуар за навершие и, держа его как крокетный молоток, врезала ручкой по особенно симпатичному угольку, послав его через улицу в сторону пиротехнического склада. Как замечательно, подумалось ей в это мгновение, что она хорошо играет в крокет. Расстояние было приличным, поэтому ей пришлось как следует прицелиться и сильно ударить. Уголек описал превосходную дугу и самым удовлетворительным образом разбил окно склада.

Потом Алексия ждала, ведя долгий, медленный отсчет и надеясь, что уголек угодил во что-нибудь, на чьи взрывчатые свойства можно положиться.

Так и вышло. Вначале послышались хлопки и треск, потом засвистело, загудело и застреляло громкими очередями. Что-то взорвалось, двери и окна склада вылетели, а Алексию отбросило назад. Когда мир вокруг нее превратился в дымящуюся круговерть, а громкие звуки и яркие сполохи посыпались, как из рога изобилия, она инстинктивно раскрыла парасоль, чтобы оградить себя от всего этого. Весь запас очень дорогих пороховых фейерверков и небесных огней (во всяком случае, Алексия решила, что на складе хранились именно они) взрывался, озаряя окрестности все учащающимися сериями вспышек.

Леди Маккон на дороге съежилась (другого слова тут не подобрать) за раскрытым зонтом, полагаясь на то, что конструкция мадам Лефу защитит от самого плохого.

Наконец взрываться стало реже, и Алексия начала ощущать жар от настоящего пламени, которое подбиралась все ближе к ней по улице Моткомб. Она закашлялась и принялась махать парасолем. В лунном свете пороховой дым был серебристо-белым, будто вокруг нее толпились тысячи призраков.

Алексия моргала слезящимися глазами и старалась дышать неглубоко и ровно. Между тем в рассеивающемся дыму появилась большая перевернутая шляпка в стиле капора пастушки. Она парила на высоте двух этажей над землей и направлялась к леди Маккон. Когда дым рассеялся окончательно, стали видны очертания маленького, но объемистого частного дирижабля, и оказалось, что на самом деле никакая это не шляпа, а гондола воздухоплавательного средства. Пилот, настоящий чудодей первой степени, аккуратно снизился между рядами зданий, стараясь держаться подальше от полыхающего «Пантехникона».

ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ

ПОСТУПЬ ОСЬМИНОГА В ЛУННОМ СВЕТЕ

Это был самый маленький из дирижаблей Жиффара, предназначенный для коротких перелетов. Обычно его нанимали лишь для тайных миссий или личных увеселительных прогулок. Гондола дирижабля, при ближайшем рассмотрении еще сильнее напоминавшая пастуший капор, могла вместить лишь пять человек. Прототипом этого судна стал воздушный шар конструкции Блашара. У дирижабля было четыре руля, похожих на крылья стрекозы и торчавших из-под пассажирского отсека. Сзади располагались маленький паровой двигатель и пропеллер, а капитану приходилось управлять транспортным средством при помощи множества рычагов и штурвальчиков, причем это действо походило на неистовую пляску. Воздушное суденышко сильно напоминало маленькую баржу из числа тех, что снуют с берега на берег Темзы; их весьма ценят криминальные умы. Жиффар недавно вывел на рынок целый флот по эксклюзивным ценам, а потому богатеи могли инвестировать в частный воздушный транспорт. Алексия находила такие дирижабли неприличными, и не в последнюю очередь из-за отсутствия дверей. Чтобы оказаться в гондоле, требовалось перелезть через ее край. Только вообразите, совершенно взрослые люди — и вдруг такие упражнения! Но когда оказываешься в переулке, где горит «Пантехникон» и неистовствует октомат, привередничать не приходится.

55
{"b":"791848","o":1}