Литмир - Электронная Библиотека

– Хей, Джек! Рад тебя видеть. Как новая работа? Говорят, сто бакс дают, чтобы потрогать за яйца?

Даже не улыбнулся. Для местных мои шутки иногда звучат как нормальные вопросы.

– О, Фладимир, я тут в порядке, они больше любят щупать бицепсы. Что там у вас в казино?

– Знаю, ты занят, так что сразу к делу. Есть клиент, он просит Чарли для большой компании.

– Сюда придут?

– Нет, Джек. Это люди другого полёта, к вам не ходят.

– Я знаю их?

– Видел, когда работал в казино.

– Ха! Полагаю, это Леди Сандра.

– Ну, полагай, Джек. Ты в курсе, я не хочу быть в бизнесе. У меня есть хороший малый, надёжный, может поработать.

– Обещать не буду. Завтра утром позвоню. Сбрось его фотку и как зовут.

Сегодня у нас с Бобом сухой день. Я не спеша проснулся, сварганил что-то похожее на яйца Бенедикт. Боб вернулся с пробежки по берегу озера.

– У тебя на самом деле проблемы? – спросил я.

Боб неторопливо размазывал желток булочкой.

– Боюсь оскорбить твой слух, Влад.

– У меня есть клиент на снежок. А Джек, тот парень из клуба, знает, у кого взять.

Кажется, он обрадовался, даже перестал жевать.

– Кто клиенты?

– Upper crust.12

– А что, Джек не хочет заработать?

– Ему хватает, когда за яйца хватают.

Я улыбнулся своей шутке.

– Это хорошие деньги, Боб!

– Надеюсь.

Позвонил Джек.

– Запоминай, Влад. На причале катер «Морской Орёл». Там латинос, усы и бородка. Зовут Карлос. Скажешь – ищу лодочника. Он что-нибудь ответит. М-м-м… не имеет значения. Спроси – мне бы экскурсию на двенадцать человек. Он скажет – могу два по шесть, ну или четыре по три. Они пакуют когда как. Первый раз в кредит, дальше, как договоритесь.

Боб всё расслышал.

– Вижу, дело серьёзное!

– Вечером, часов в девять, подъеду к набережной с клиентами, подберу тебя с порошком. Передашь им в машине. Жди на лавочке у монумента.

– Так… а этот Карлос, он не подумает, что я на катере хочу покататься?

– Туристы билеты в кассе покупают.

По пути на работу высадил его у причалов.

– Да, и ещё, они просили не звонить о делах по мобильнику. Лучше вообще выключи перед встречей.

– Не учи учёного…

Вторую половину поговорки произносить не стал.

Со скрипом поднялась дверь гаража. Вывел минивэн на сияющую огнями Мэйн-стрит перед казино. Потом бегом на лифт и в комнаты секьюрити. Вытянул с полки рацию. Только вставил наушник:

– Владимииир! – пропел голос дежурной хостесс.

– Заказ такси. Звонила Леди Сандра.

– Спасибо, Габриэлла, адрес я знаю.

Только свернул к дому, у самого асфальта вспыхнули фонарики вдоль всей дороги. Двор и лужайка полны элегантных авто, в нижней гостиной толкутся люди. Не входя в дом набрал номер.

– Hello, it’s Vlad.

– We will be ready soon.13

Чёрным лаком переливается ночное озеро. Холодно и ясно, полно звёзд. Двое джентльменов с бокалами в руках вышли на веранду. Они тоже стали смотреть в небо. Через минуту из двери показалась Леди Сандра.

– Hi Vlad.

Повернулась к тем, двоим:

– Это лучший секьюрити офицер, которого я когда-либо знала. Люблю с ним поговорить.

Улыбнулась мне:

– Хорошая погода, не правда ли?

– Да, прекрасная ночь, вон там созвездие Ориона с его ужасными звёздами Ригель и Беллатрикс. Нам повезло у нашего маленького солнца, – заумничал я, чтобы подтвердить слова Сандры. Джентльмены с удивлением слушали. Для них я был чем-то вроде говорящей лошади в униформе казино.

– Откуда ваш акцент? – спросил тот, что помоложе.

Я ответил.

– А мне показалось, что вы из Южной Африки.

– Я давно уже здесь, многие путают, то с немцами, то даже с датчанами.

Они засмеялись. Один из них был швед из Штатов.

– Флад, пойдёмте, я налью вам вина.

– Немного, только попробовать.

Зашли в гостиную. Кресла полукругом, рядом винный бар, за стойкой орудовал невысокий, седой человек.

– Это Французское Сира, 1986 года.

– Должно быть, хорошее вино.

Я подышал носом в бокал. Дилан, так звали человека у бара, налил себе.

– Это вино невозможно подделать.

Я изобразил удивление.

– Год катастрофы в Чернобыле. Лёгкая радиация, можно проверить в лаборатории.

– Мне больше нравится в испанских булочных, пять литров – пять евро, – сказал я, чтобы не притворяться снобом.

Оказалось, он знал и это. Их яхта стоит на причалах Валенсии. Мы немного поговорили о Валенсии, Чернобыле, винах и домах вокруг озера. Он был вежлив, разговаривал без высокомерия, но я чувствовал себя чужаком среди них в этой униформе. Ухоженные лица, небрежно сидящие рубашки, умение улыбаться показывая верхние зубы. Им нет нужды демонстрировать положение. Их леди стояли своей кучкой, отдельно, в разговор не вмешивались. Несомненно эмансипированные особы, вполне обходились без надувания губ и ужимок.

Наконец спустилась пара, которую все ждали. Расселись в минивэне, и я помчал их продолжать веселье.

Боб сидел на скамейке перед изваянием фермера с бараном. Я высунулся в окно, помахал. Он подбежал, сел на откидное место. В машине говорили, хохотали, никто не обратил на него внимания. У дверей казино все весело выпрыгнули на ночную изморозь газона. Дурачились на холоде, выпуская пар изо рта. Меня как-то спросили, не наступит ли моментальная смерть, если вдохнуть при минус двадцати пяти. Я рассказал, что при такой температуре отменяли школу, и мы радостно катались с горы на санках весь день.

Леди Сандра замешкалась на несколько минут в машине. Потом я услышал, как Боб пробормотал: «Thank-you-madam» и захлопнул за ней дверь. Мы зарулили на заправку. Неоновый Caltex14 сиял в ночи, как хрустальный дворец, обещая тепло, кофе и авто-мишуру. Непрерывно распахивались двери. Вышла галдящая толпа молодых людей, они дули на горячие пирожки, жадно откусывали. Я вставил шланг, затарахтел насос, ударил в нос запах бензина с тектроном. Боб выпрыгнул из кабины:

– Влад! Кажется, только что я заработал полторы штуки!

Приватный разговор

Большая удача – увидел отъезжающую машину у «Грэй Дог» и тут же поставил свою. Вечером найти парковку да прямо перед пивной! Прошёл через дворик, увидел Ари, Матео, Бубба. Они стояли у входа, кто-то из них курил и это был не табак. Никаких курток с нашивками – обычные парни, каких полно толкается на вечерних улицах.

Ари и Матео – третье поколение мотобанды «Snake Rebels». Семейные традиции умирают, их деды и отцы гоняли на мотоциклах, а они все на машинах. Но одна традиция ещё жива – они никогда, нигде не работают.

– Привет, как дела!

– Sweet as, bro!15

– Для вас новости. Копы прислали список ваших мулов, будем гонять. И вы в списке тоже.

– That’s ratshit. Anyway thanks!16

Я махнул им рукой и пошёл внутрь паба. Теперь нам меньше грязной работы.

На втором этаже яркие лампы над бильярдными столами, двое с шумом режутся в настольный футбол. Тут же бар, дальше комната со сценой в полутьме. Сегодня живая музыка – два гитариста и красивая девушка из Ирландии. Это Ласси, она будет нам петь джазовую попсу и ирландские баллады. Наши столпились у бильярда, Дани со своей Агнес, Райн, его девушка Габриэлла. Они опытные, я быстро им проиграл и пошёл высматривать Боба. Его ещё не было, нашёл свободное место, уселся ждать. Вместо столов здесь деревянные кабельные катушки и грубо сколоченные скамейки. Интерьер в стиле «свалка старья». Мерцает толстая свеча, в кружке любимое «Килкенни». Музыканты настроили гитары, посчитали в микрофон. Ласси запела Peel me a grape. Мы знаем друг друга. Я здесь как-то фотографировал. Напечатанные на картоне её фото развешаны внизу, у входа. Она скоро уедет в Сидней, уже подписала контракт.

вернуться

12

Бомонд (жаргон).

вернуться

13

Мы скоро будем готовы.

вернуться

14

Сеть бензозаправок.

вернуться

15

Всё путём, братан (жаргон).

вернуться

16

Плохая новость, спасибо, что сказал (жаргон).

5
{"b":"790171","o":1}