— Его Величество старается разнообразить публику, чтоб лорды и леди видели разные лица. Но я уверен, что вы с вашим умом и решительностью стоите половины здесь присутствующих.
— Только не вздумайте им этого сказать, — рассмеялась Корделия.
Ариус предложил ей руку, и они медленно пошли по саду.
***
В темном коридоре заброшенной галереи снова встретились двое.
— Демоново проклятье! Не успел уехать один Айлендер, как появился второй! А ваш маг все проспал!
— Да, я уже знаю. Успокойтесь. Магу нужно быть рядом с целью, и утром он все одно не мог бы ничего сделать. Не волнуйтесь, я уже придумал, как убрать их обоих из дворца. Но у нас останется лишь полдня после совещания. До встречи с королем они никуда не уедут, а устранять обоих слишком опасно. К тому же, с их способностями я не уверен в удаче. Мы поступим тоньше.
— Что вы еще придумали?
— Вы помните вчера, когда мы распивали ящик Боржойского в апартаментах этого… как его… а, неважно. Один из этих бездельников рассказал, как любовница поила его неким пурпурным зельем, после которого кавалера немедленно потянуло на любовные подвиги?
— Да. И чем оно нам поможет?
— Как вы думаете, что сделают Айлендеры, когда один из них женится на девке другого?
— Начистят друг другу физиономии и разъедутся. А он женится?
— Если застать их в компроментирующей позиции — непременно. Вы знаете, что там за любовница?
— Да, припоминаю, у нее дом в городе.
— Прекрасно. Нам нужно это зелье. Как стемнеет, укажете ее дом моим людям. Встретимся тут же на рассвете. Надеюсь, там будет достаточно, чтоб и нам опробовать, и Айлендеру хватило вдвойне налить.
— Опробовать?
— Конечно. С графом надо действовать наверняка.
***
Йола поняла, что заплутала в городских кварталах. Вчера они с мужем приехали из села недалеко от столицы на ярмарку. Пусть ярмарка и небольшая, в стороне от главных улиц, но это их первая ярмарка вместе! Утром разложили товар, покупателей еще не было. Сквозь ярмарку прошел бродячий цирк. Вечером будет представление в шатре шапито, но внутрь зайти слишком дорого. Пока цирк идет по улицам, можно бесплатно поглазеть на акробатов, слона и парня с бубенцами, который идет на смешных длинных палках. Йола бросилась за ними, а когда отстала, не знала, в какую сторону идти. Увидев в переулке, где она оказалась, двух лордов, Йола почтительно обратилась к ним за помощью. Лорды были столь любезны, что вызвались проводить "прекрасную госпожу". Узнав, что она замужем, лорды почему-то заулыбались и назвали ее супруга счастливчиком. Йола зарделась и позволила увести себя за поворот.
Она так и не поняла, как оказалась в тупике. Один из лордов скрутил ей руки и заткнул ей рот какой-то тряпицей. Второй что-то пил из мелкой склянки. Его глаза зажглись невиданным цветом, и он повалил Йолу на землю, задирая юбку. Его спутник смотрел на них с любопытством, поглядывая на песочные часы.
Когда Йолу отпустили, она рыдала, снимая кляп и одергивая выпачканное в пыли платье. Тот, кто над ней надругался, натягивал штаны, не обращая на нее никакого внимания, будто она — та самая пыль. Всхлипнув, она подскочила и бросилась на него с кулаками. Попав один раз по лицу, Йола снова оказалась на земле, а лорды уходили.
— Чуть больше четверти часа, — говорил лорд с песочными часами. — Как раз хватит, чтоб прийти с пастырем. Вы уверены, что крови у девки не будет?
— Да, — усмехнулся тот, — можете на меня положиться.
Глава 7. Длинная ночь
Это казалось невероятным, но сегодня Корделия устала. Утром ей принесли записку, что полковник ждет ее в саду. Они гуляли, пока не позвали к обеду. Айлендер устроился рядом и принялся галантно за ней ухаживать, а Корделия посмеивалась над шепчущимися соседками, которые кидали на нее короткие недружелюбные взгляды. Кавалер Элианы, по слухам, отлучился на несколько дней, и внимание света сосредоточилось на новой цели. Нетитулованная и совершенно непривлекательная перезрелая девица из какой-то провинциальной дыры — и красавец-полковник с титулом графа! Графство, правда, на краю земли. Изысканные леди и подумать не могли о том, чтоб переехать на острова, но любая была бы рада добавить в свою коллекцию такого роскошного поклонника. А он вьется вокруг этой серой мыши! С точки зрения девушек это была совершеннейшая несправедливость.
«Ах, это та самая, что сидела рядом со скандальной Элмус на пикнике? Ведьмы тянутся друг к другу», — услышала Корделия чей-то голос и едва ли не рассмеялась.
Вечером был небольшой бал, устроенный исключительно для молодых лордов и леди. Забыв по этикет, полковник приглашал только Корделию. Он прекрасно вел во всех танцах, Корделия же танцевала в последний раз лет пять назад. Она старалась хотя бы не сбиться с шага, что не всегда удавалось, но Ариус, казалось, ничего не замечал. Зато заметили юные дамы. О, им будет о чем поговорить.
Корделия представила их лица, если бы они слышали их с полковником разговоры, когда Ариус повел ее передохнуть в вечерний сад. Айлендер бывал в разных местах, и после его рассказов Корделия подумывала построить на второй части земли дома в южном стиле. Обсуждение ее планов и советы Ариуса заняли необычную пару на остаток вечера.
***
Служанка снова забыла поставить стакан воды у кровати, а вода для умывания слегка отдавала болотом. Корделия запахнула пеньюар и прошла в гостинную — маленькую, но уютную комнату с софой под окном, небольшим столом, парой стульев и камином. Воды и тут не оказалось, стол был пуст. Корделия раздумывала, не позвать ли прислугу, как услышала звук открывающейся двери за спиной. Служанка вернулась исправить оплошность? Корделия не торопясь обернулась и оказалась прямо перед графом Айлендером. Подняв на него глаза, Корделия замерла от страха: лицо графа приобрело звериную грубость, а глаза полыхали пурпуром. В Ариусе чувствовалась чужая, злая магия.
— Ваше сиятельство, что вы здесь… — севшим голосом начала Корделия, но рычание графа не дало ей договорить:
— Я приехал заполучить тебя, и ты станешь моей, — с этими словами он впился в губы Корделии жадным поцелуем. Девушка начала отбиваться, но граф подхватил ее под бедра и куда-то понес. Вывернуться из его рук не удавалось. Айлендер уронил Корделию на софу, и ее запястья приклеились к подлокотникам магическими путами.
— Ариус, придите в себя! Ариус!
Она старалась не кричать громко, взывая к его разуму, извивалась, попыталась ударить графа коленом, но что может сделать связанная девушка против тренированного офицера?
— Нет, прошу вас, не надо!
Ткань трещала под его нетерпеливыми руками. Корделия чувствовала ладони Ариуса на своем теле, но не могла поверить, что все это действительно с ней происходит. Увидев над собой жуткие пурпурные глаза графа, Корделия забилась в попытках сбросить мужчину, но в следующее мгновение ее пронзила резкая боль. Корделия закусила губу, чтоб подавить крик. Всё. Все кончено.
Замерев от страха и стыда, Корделия не сразу поняла, что мужское тело перестало давить на нее.
Приподнявшись на руках, Ариус смотрел на ее своими обычными медовыми глазами, а от звериной маски не осталось ни следа — ее сменил ужас. Граф вскочил, отошел от софы и ошеломленно осмотрел себя и девушку.
— Что… что произошло? Что это? Я не мог! Леди Корделия, я не мог! — Ариус сдернул скатерть со стола и накинул ее на Корделию, прикрывая наготу.
— Вы были под заклятьем, — прошептала она непослушными губами и расплакалась.
Ее трясло в рыданиях. Она понимала, что нужно поговорить с графом и понять, как все это случилось, но остановиться не могла. Расстроенный донельзя Ариус медленно подошел к ней и тихо спросил:
— Леди, у меня есть чуть-чуть целительной магии, вы позволите немного успокоительной силы?
Продолжая плакать, Корделия кивнула. Не сдержавшись, она дернулась от его прикосновения. Ариус помрачнел еще больше, хотя, казалось бы, больше было некуда. Вскоре ее будто окунули в мягкую пушистую перину, которая забрала все чувства.