Но Фоули, сделав пару глотков, вернул виски владельцу. Ха! Впору было подумать, что вредного управляющего самого подменили фейри!
Пол-лепрекона почесал в затылке, залпом допил остатки и икнул. Его вдруг посетила мысль, которой он поспешил поделиться с приятелем:
– П`слушай… записка, которую – ик – пр`несла Дэйзи. Что в ней?
– Да ерунда какая-то, – раздражённо отмахнулся Фоули. – Похоже на стихи.
Но всякий, кто был знаком с Вилли, знал: если тот что-то вбил себе в голову, то от него так просто не отвертишься.
– Ну п`думай сам… ик. Всё было н`рмально, пока не приехал англичанин. А дальше всё – ик – катится будто камень с горы, с`бирая по пути другие камни. И всё из-за чего? Из-за разбитой статуэтки, к`нечно! Святой Брендан обиделся. Ик!
– Чушь!
– И вовсе не чушь! Статуэтка р`збивается, сила святого б`льше не защищает школу и – оп – виновника п`хищают фейри!.. А если дело не в Брендане… Пр`святая дева Мария! Это что, ты его заколдовал? – от волнения Пол-лепрекона даже икать перестал.
– Я?! – Сегодня определённо был день, когда Фоули удивлялся больше раз, чем за весь прошлый год, если не два. – Ты бредишь? Иди проспись!
– А кого ещё обидел м`стер Эверетт, кроме святого Брендана? Тебя! – буйное воображение Вилли разгоралось, как жаркие угли на ветру. – Выгнал, унизил, – он посмаковал последнее слово, покатав его на языке, и пожалел, что сам не видел, как эти двое поругались: должно быть, увлекательное было зрелище. – А потом – ха! – пр`валился. Я всё про тебя знаю, Фоули! Не отр`цай! Ты – фейри!
Вилли обвиняюще ткнул пальцем в грудь бывшего управляющего. Тот не пошевелился, только привычно закатил глаза и пробормотал:
– Боже, чем я провинился, что меня всю жизнь окружают идиоты?
– Это зн`чит… не фейри всё-тки? – Пол-лепрекона разочарованно вздохнул. – Эх, а какая была идея… И всё-таки, что нап`сано в послании? Неуж`ли ты не п`нимаешь, это может быть крайне важно!
– Вот же привязался, – Фоули со вздохом достал из кармана свиток. – Ладно, только подними фонарь повыше. Ни черта же не видно!
Он развернул пожелтевшую от времени бумагу и зачитал, на ходу переводя стих с древнеирландского (Вилли даже немного позавидовал: сам он читал медленно, а старых языков вообще не знал. Теперь уже, наверное и не узнает: профессор-то помер!) на современный:
– Промчится ветер меж яблонь белых
Поздней весной.
Ту дверь, что была для людей закрыта,
Вновь распахнёт.
Но твари, что выйдут из тьмы и огня,
Вереск топтать не должны.
Сделаешь сердце своё щитом –
И зло не найдёт тебя.
Его не взять ни мечам, ни копьям,
Ядам не сжечь.
Ни чарам, ни гибель несущим стрелам
Не сокрушить.
Древо и камень,
Огонь и вода,
Злато и медь,
Даже железо и серебро
Предали нас.
Лишь жалкий смертный, чей век недолог,
Сможет проникнуть в суть:
Беду, что повсюду пустила корни,
Остановить.
И хлынет поток,
Отворяя время,
И солнце опять взойдёт,
Когда в предрассветный час
Примет жертву земля.
Когда последние строки стиха затихли, по поверхности воды в Великой Луже пробежали золотистые искры, и Вилли заорал:
– Я же говорил! – похоже, они с Фоули поменялись ролями. Но у него всё равно не получилось изобразить такую же едкую интонацию, с какой управляющий произносил эту фразу.
Впрочем, для того, чтобы потешить самолюбие, ему вполне хватило удивлённого взгляда, которым Фоули проводил волшебные (в этом можно было не сомневаться!) искры. Мысленно Пол-лепрекона записал третье очко в свою пользу: именно трижды за сегодняшний день он имел удовольствие наблюдать неприкрытое изумление на обычно бесстрастном лице приятеля.
– Они исчезли, – Фоули указал на лужу, в которой теперь вместо подвешенного в воздухе Эверетта и его загадочного собеседника отражались лишь ночное небо и частые звёзды. – Что бы это могло значить? Куда они подевались? Может, растолкуешь, раз уж ты у нас эксперт по фейри?
Вилли отмахнулся от комаров – с наступлением темноты те стали особенно злыми – и задрал нос. Наконец-то его заслуги признали! И не кто-нибудь, а сам Фоули, которого ничем не удивишь (по крайней мере так казалось до сегодняшнего дня), похвалы от которого не дождёшься! Теперь надо было не ударить в грязь лицом!
– Ой, да это же дураку п`нятно! – Пол-лепрекона подбоченился. – Святой Брендан, помимо пр`чего, был пророком, а эта штука нашлась внутри статуэтки. Зн`чит, это самое что ни на есть н`стоящее пророчество святого Брендана! «Пр`мчится ветер меж ябл`нь белых», – Вилли обвёл рукой сад. – Вот тебе ябл`ни. «Твари, что выйдут из тьмы и огня» – это какое-то зло, которое угр`жает людям. Но см`ртный сможет пр`никнуть в суть и беду остановить – зн`чит, не всё потеряно. А этого англ`чанишку, наверное, решили принести в жертву. Помнишь, там сказ`но, мол, «примет жертву земля». К`роче, пора его спасать, как мы изн`чально и с`бирались. А то нам всем несд`бровать.
– И как ты предлагаешь это делать, если мы туда попасть не можем? – Фоули в растерянности пожал плечами. – Я знаю, как победить дикого зверя на охоте. Или как остановить вооружённого человека голыми руками. Но меня не учили сражаться с призраками из лужи…
– Главное – не терять голову! – начал было Вилли. – Думаю, нам стоит поступить так…
Он отмахнулся от очередного назойливого комара так рьяно, что поскользнулся. Босая нога поехала по глине. Вилли нелепо взмахнул руками и ухнул в воду с головой. Дна у Великой Лужи больше не было. Он вынырнул, барахтаясь, сделал судорожный вдох – и в этот миг что-то в глубине схватило его и потащило вниз.
Последним, что увидел Вилли перед тем, как окончательно уйти под воду, было удивлённое (четвёртый раз за вечер!) лицо Фоули с поднятой левой бровью.
А до ушей донеслось озадаченное:
– Серьёзно? Вот прямо так?
Вилли хотел крикнуть, что всё пошло не по плану, но мутная вода забилась в уши, залила глаза, хлынула в горло, обжигая внутренности нехваткой воздуха, – а потом наступила темнота.
Он очнулся на лужайке, поросшей сочной ярко-зелёной травой. Над головой простиралось безоблачное голубое небо, в вышине перекликались птицы, а где-то неподалёку блеяли овцы. Запах свежескошенного сена щекотал ноздри, смешиваясь с цветочными ароматами и крепким молочным духом, – в детстве, помнится, Вилли часто ночевал в чужих коровниках и с утра ещё успевал надоить себе на завтрак свежего парного молока.
– Я в раю? – он сел, огляделся, увидел валяющегося рядом без чувств встрёпанного Фоули, потерявшего шляпу, и добавил. – Очевидно, нет. Тебя в моём раю точно не было бы!
В ответ на это заявление Фоули пошевелился и закашлялся, выхаркивая воду. Там, где с его губ падали капли, трава будто бы становилась ещё зеленее. Такой буйной зелени Вилли не видел даже в лесах Ард Арты – от ярких красок у него аж глаза заболели.
– Где мы? – прохрипел Фоули, когда откашлялся.
– На холме, – пробурчал Пол-лепрекона. – Это и дураку п`нятно.
– Потрясающая наблюдательность, – Фоули раздражённо фыркнул. – Скажи мне, дурья твоя башка, а где находится этот холм? В Ирландии или где-то ещё? Чёрт, кажется, я потерял трубку!