Джейсон не ответил.
– Чужие проблемы хоть раз вызывали у тебя сочувствие, заставляли взглянуть на жизнь иначе?
– Наверное. – Джейсон пожал плечами.
– Наверное – значит, «нет». Все просто: та женщина спасла Джуди жизнь, и Джуди хочет отблагодарить ее, кем бы она ни была и где бы ни работала. Неужели так сложно понять?
Маршалл швырнул пустую коробку из-под пончиков в корзину и вышел из офиса.
– Да как я ее найду, если она там не работает? – спросил Джейсон у закрывающейся двери.
Мы с Заком и Хейли поднимались по лестнице, когда пожилой мужчина спросил:
– Ну как, все нашли, что искали?
– Маршалл! Мне нужно с тобой поговорить!
Я обернулась и увидела, что за нами, на ходу поправляя волосы, поднимается возмущенная кассирша из отдела игрушек. Куда бы ни направлялся этот мужчина, она явно шла по его душу, так что я не ответила на вопрос. Если кому-то действительно было бы интересно, я бы сказала: нет, не нашла ничего из того, что искала, и уже давно перестала надеяться.
Мне требовалось нечто, что заполнит пустоту в душе, прогонит тьму и страхи. Нечто, что поможет мне защищаться так же яростно, как кассирша защищала Рождество. Мне нужна была эта отчаянная надежда.
Я взяла детей за руки и пошла к машине. Мама оказалась права: иногда мы не получаем желаемого. Даже в Рождество.
Глава четвертая
Плотнее запахнув пальто, Джейсон побежал к служебному входу через парковку на заднем дворе. Двое грузчиков разгружали товар, но Джейсон сделал вид, что не заметил их, и быстро поднялся по лестнице. Затем он вдруг передумал и оглянулся: когда эти двое разговаривали, изо рта у них шел пар. Один из грузчиков поглубже натянул зимнюю шапку и несколько раз похлопал в ладоши, чтобы согреться.
– Эй! – крикнул Джейсон.
Мужчины повернулись к нему.
– Доброе утро!
Грузчики остановились, ожидая, по-видимому, пока он скажет, что ему нужно.
– Э-э-э… Парни, мы с вами не знакомы. Я Джейсон. Заменяю Джуди в офисе.
– Билл, – представился тот, что постарше. – А это Хатч. – Он указал на своего товарища в грузовике.
Джейсон сунул руки в карманы.
– Вы занимаетесь доставкой?
– И продажами, – ответил Билл, пониже натягивая шапку.
Войдя через заднюю дверь, Джейсон повторял про себя их имена всю дорогу до кабинета службы охраны. «Билл и Хатч, Хатч и Билл», – приговаривал он тихо, заходя внутрь.
Мужчина в кресле повернулся на звук открывающейся двери. Ему было около тридцати.
Джейсон поздоровался и сказал:
– Я тут заменяю Джуди, забыл вчера спросить, как тебя зовут.
– Кевин, – ответил охранник, раскручивая на столе свое обручальное кольцо.
– Будем знакомы. А ты знаешь начальника службы ремонта?
– Ларри, что ли?
– Точно! Ларри. Извини, что отвлек.
Джейсон закрыл дверь, повторяя про себя: «Фил, Хатч, Кевин и Ларри. Хатч, Кевин, Фил и Ларри», пока шел по служебному коридору. Выглянув из-за угла, он хотел было направиться в отдел игрушек и выяснить имена работающих там сотрудниц, но увидел темнокожую женщину, с которой вчера повздорил, и отложил эту идею до более удачного времени. Шагая через две ступеньки, он поднялся на первый этаж. За стойкой отдела бижутерии и косметики стояли две продавщицы.
Сунув руки в карманы, Джейсон поздоровался и повторил то, что уже говорил грузчикам.
– Я Лора, – представилась женщина из отдела косметики. – А это Рената.
Джейсон кивнул и постарался запомнить удлинившийся список: «Фил, Хатч, Кевин, Ларри. Лора и Рената». Он наконец добрался до офиса и принялся искать на столе Джуди стикеры или бумагу для заметок, чтобы записать имена, но ничего не нашел. В шкафу у противоположной стены имелись кое-какие канцелярские принадлежности, однако ни бумаги, ни блокнотов там не оказалось. Джейсон зашел в кабинет к Маршаллу и, открыв верхний ящик стола, неожиданно обнаружил у задней стенки, за упаковкой со скрепками, коробочку из ювелирного магазина. На темно-бордовом бархате лежало простенькое золотое ожерелье с небольшим бриллиантом.
– Попался!
Подкравшийся Маршалл застал его врасплох.
– Ты что, любовницу завел? – поинтересовался Джейсон, поболтав ожерельем в воздухе.
Маршалл повесил пальто на вешалку и расхохотался.
– Это подарок на годовщину.
Убрав ожерелье, Джейсон положил коробку на место.
– Такие вещи хранят в сейфах, – пожурил он деда.
– Здесь никто не возьмет, – отмахнулся Маршалл.
– И давно оно тут лежит?
Дед согнал его со своего места.
– Не помню, когда покупал.
– Зачем ты купил бабуле ожерелье с бриллиантом? Она же всегда говорила, что «лучший подарок – сделанный своими руками». Или просила помыть за нее посуду.
Маршалл рассмеялся и снова достал ожерелье, чтобы полюбоваться на него.
– Ты когда-нибудь видел красоту, которая вызывала бы у тебя восторг и смущение одновременно?
Джейсон уставился на ожерелье: ничего примечательного, кроме бриллианта, в нем не было.
– Да нет в нем ничего особенного.
– Вообще-то я говорил о бабушке. – Маршалл аккуратно уложил подарок в коробку и закрыл крышку. – Так что ты искал?
– Бумагу. Нигде не могу найти.
Маршалл прошел в мини-кухню, чтобы налить себе кофе, но обнаружил, что его никто не приготовил.
– Джуди как раз ехала покупать канцтовары, когда попала в больницу. – Он помахал в воздухе пустым кофейником. – Видишь, я без нее как без рук. Она никогда ничего не забывает. Позвони-ка Дереку в магазин канцтоваров, спроси, что она обычно покупает, и съезди за этим.
– Давай я сначала тест пересдам. – Джейсон понимал, что если не сделает это в ближайшее время, то имена выветрятся из головы.
– Свари мне кофе, а я пока подготовлю тест.
Мини-кухня приютилась прямо за копировальной машиной. Там была небольшая раковина, кофемолка и коробка любимого печенья Маршалла из пекарни «Бетти». Джейсон ополоснул кувшин, вставил новый фильтр и отмерил десять десертных ложек молотого колумбийского кофе. «Хатч, Фил, Кевин и Ларри. Нет! Билл, Хатч, Кевин и Ларри», – бормотал он, включая кофеварку.
Когда Джейсон наконец добрался до теста, он быстро написал ответы на первые девять вопросов и застрял на десятом. Первоначальный вопрос Маршалл вычеркнул и написал поверх: «Как сегодня чувствует себя Джуди?»
Джейсон вздохнул. Следовало догадаться, что дед изменит вопросы. Он ответил: «Намного лучше, идет на поправку», перевернул следующую страницу и прочел последний вопрос: «Как зовут женщину, которая работает в отделе игрушек?» Джейсон покачал головой и написал: «Миссис Клаус».
– Попытка номер два, – сказал он, положив листки на стол Маршалла.
Тот надел очки и просмотрел ответы.
– Про Джуди выкрутился, молодец.
Джейсон улыбнулся.
– То есть ты не интересовался? – продолжил Маршалл, разглядывая внука поверх очков.
– Нет, – сдался Джейсон. – Знаю, должен был, но…
– Вчера Джуди установили два стента, а сегодня выписали.
Джейсон промычал что-то невразумительное, понимая, что дед просто хочет, чтобы его помучила совесть.
– Я думал, ты спросишь, как зовут начальника службы ремонта.
– А ты знаешь, как его зовут? – заинтересовался Маршалл, откидываясь в кресле.
– Да. Еще я узнал, как зовут парней, которые работают на доставке и в магазине. Фил и Хатч.
– Близко, но неправильно.
Маршалл вышел из кабинета и спустился за кофе.
– Итак, как зовут женщину из отдела игрушек?
Джейсон вздохнул и потер лицо руками.
– Понятия не имею.
– Ну, ты ее оскорбил. Прежде чем оскорблять кого-то, неплохо бы познакомиться.
Джейсон покачал головой, дед начинал действовать ему на нервы.
– Слушай, ну что ты взъелся? Я понял: ты хочешь, чтобы я узнал имена сотрудников, но…
– Нет, – перебил Маршалл, откусив кусочек печенья с шоколадной крошкой. – Ты должен узнать не только имена, но и самих людей.