– Но какова цель всего этого?
– Возможно, направить меня по ложному следу.
– Все слишком сложно. Заговор какой-то.
– Вот мы скоро и узнаем, что это за заговор и против кого он направлен…
***
Графство Девон.
Берроу-холл.
Через два дня Джессика Лэнг отправилась в Хай-Берроу поездом. На вокзале она спросила доктора:
– Скажите, доктор, сможет ли мистер Лич прислать за мной какой-то транспорт?
– Это уже решено, мисс.
– Вот как?
– Мистер Лич встретит вас на станции сам, мисс, – сказал доктор.
– Удобно ли это, мистер Валиант?
– Не беспокойтесь. Вы очень красивы, мисс Лэнг. Это трудно не заметить.
– Но это не имеет отношения к делу, доктор.
– Как знать, мисс Лэнг. Как знать. Берроу-холл такое место, где можно влюбиться.
– Но мистер Лич в трауре по любимой женщине. Тем более что с ней связаны столь странные события…
***
К вечеру Джессика прибыла на станцию в город Эксмут в Ист-Девоне. Натаниэль Лич уже ждал её. Она увидела его в окно. Миллионер прохаживался по перрону. Мисс Лэнг заметила, что одет он был изысканно, словно готовился произвести впечатление.
Она сразу вспомнила слова Валианта, что показались ей странным. Ведь Лич был влюблен в мисс Барбару и сильно страдал после её смерти. А здесь такой безупречный денди, который мог посоперничать с самим Эдвардом Спенсером Кавендишем 10-м герцогом Девонширским. Неужели все это только ради неё? Возможно, что Мартин был прав и богач имел виды на серьезные отношения. Возможно, «воскресшая» Барбара вызывала в нем лишь страх?
Мистер Лич знал номер купе Джессики и помог ей выйти.
– Здравствуйте! Рад приветствовать вас на земле благословенного графства Дэвон, мисс.
– Для меня честь такое внимание к моей скромной особе, сэр.
– Это честь для меня, мисс Лэнг, пригласить вас в мой дом. В Берроу-холл уже все готово к вашему приезду.
– Вы очень любезны, мистер Лич.
– А вы очаровательны, мисс. Прошу вас. Томас!
Лич позвал шофера и тот взял багаж девушки.
– Я могу показать вам город, мисс. Если пожелаете.
– Я уже не раз бывала в Эксмуте, мистер Лич. И хотела бы сразу отправиться в Хай-Берроу. Там ведь также красиво, как и в этом старинном краю замков?
– Графство Дэвон богато на замки аристократов, мисс Лэнг. Некоторые из них почти развалились и заросли плющом, но не утратили своего очарования.
– Замок маркизов Берроу Берроу-холл не постигла эта печальная участь, мистер Лич.
– Нет, мисс. Хотя я не назвал бы его самым красивым замком в округе. Но природа в этой части Юго-Западной Англии воистину прекрасна. Я решил купить здесь дом, после того как посетил прием в Чатсуорт-хаус.
– Это резиденция Кавендишей, герцогов Девонширских?
– Да. Их главная резиденция.
– И вас там принимают, мистер Лич?
– Ранее, до смерти Барбары, я там бывал довольно часто.
– Вы давно знакомы с герцогом?
– Не слишком. Чуть больше года. Прошу вас, мисс.
Лич помог Джессике сесть в авто…
***
Автомобиль быстро мчался по проселочной дороге. Вокруг была пелена тумана и Джессика не сумела полюбоваться видами графства из окна. Шофер мистера Лича с уверенностью заявил, что нашел бы дорогу и с завязанными глазами.
– А знаете, мисс Лэнг, – начал разговор Натаниэль Лич. – Я ведь слышал про одно расследование с вашим участием.
– Которое, мистер Лич?
– Дело в Ягоде королевы. В свете о нем шептались, ибо говорить вслух было признаком дурного тона.
Она вспомнила про жуткие события в имении лорда Артура Уэлсли. Даже ей не хотелось вспоминать то, что там произошло, хотя это был неплохой сюжет для писателя.
– И как описали мое участие?
–Говорили, что вы помогали мистеру Мартину.
– Вот как? А вам не сказали, кто раскрыл то странное дело?
– Детектив Мартин. И его помощники. Там был кроме вас еще полицейский. Но его имени я не помню.
– Инспектор Бакенбери Гуд, – подсказала она.
– И вы что-то писали про это дело, мисс?
– Да. Но мне пришлось все изменить от имен, до места действия. Внимания публики это не привлекло. «Дело о старом монастыре» стало более успешным, но слава меня не догнала на сей раз, мистер Лич.
–Вы решили, мисс, найти новый сюжет в Берроу-холле?
–Сейчас нет, мистер Лич. Я просто хочу помочь в расследовании.
–И только?
–Как писательница я еще получу свою долю счастья, мистер Лич. Книги моего отца покупали хорошо. Все же я дочь сэра Томаса Лэнга. Того самого кого называли авантюристом. Он никогда ничего не боялся.
–Ваши репортажи в криминальной хронике сделали ваше имя известным.
–Как журналиста, но не писателя, мистер Лич.
Автомобиль немного сбавил скорость и проехал по каменному мосту. В этом месте, все разговоры разом смокли, и Джессика выглянула в окно. Совсем рядом она увидела в клубах тумана могильные плиты! Кладбище, где была похоронена невеста Лича.
– Ваша невеста погребена здесь? – спросила она.
– Да, мисс. Я часто бываю на её могиле.
– Простите меня за бестактный вопрос, сэр.
– Ничего мисс. Кстати, на этом же кладбище похоронена некогда известная леди Элизабет Берроу.
– Это та самая, которая велела сделать части своей кареты из костей своих четырех мужей? – Джессика читала эту легенду.
– Это она, мисс. Но вот что на деле произошло с её мужьями – до сих пор загадка.
– Она убивала их. Так говорит легенда.
***
Автомобиль остановился у самых ворот Бэрроу-холла. Привратник узнал машину хозяина и распахнул кованные створки с гербами – львы по бокам круглого щита и пять алебард. Последние выглядели как настоящее оружие, и, казалось, что они не декоративная деталь, но вполне пригодны для боя.
Автомобиль въехал в ворота и остановился на мощеной площадке перед входом в дом. Шофер первым вышел из машины, чтобы распахнуть двери перед хозяином. Натаниэль Лич выбрался из салона и подал руку Джессике. Она приняла его помощь.
– Благодарю вас, мистер Лич.
– Приветствую вас в своем Берроу-холле, мисс Лэнг. Перед вами старый аристократический дом с привидениями.
– Не стоит так шутить, мистер Лич.
– Это бывшие владения маркизов Берроу, которые занимали важные посты при дворах короля Генриха VIII, королевы Елизаветы. короля Якова II, и королевы Анны.
Выйдя из автомобиля, она увидала высокий дом, выстроенный еще во времена королевы Матильды. Хотя потом здесь неоднократно проводилась реконструкция. Оборонительные стены, так необходимые во время войн Алой и Белой роз, утратили актуальность, и ко времени Вильгельма III их окончательно срыли. В 19-ом веке здание стали перестраивать по новой моде, но разорение семейства, не позволило завершить работы.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.