Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Нам туда ходить категорически запрещено... - откровенно позавидовал я.

   - Знамо дело! Там и сгинуть недолго, - прохрипел Хагрид.

   - Гарри! Деточка! Нашелся! - мама мчалась к нам на всех парусах, одной рукой размахивая сумочкой, другой таща за собой Джинни. - Гарри! Миленький! Ведь ты мог погибнуть!

   Подбежав, мама мгновенно достала из сумки платяную щетку и принялась сметать с мантии Гарри остатки сажи. А мистер Уизли снял с носа Гарри очки и прикоснулся к ним волшебной палочкой, раз-два - и очки как новые!

   - Мне, однако, пора, свидимся в школе, - попрощался Хагрид, вызволяя руку из ладоней матери, которая все никак не могла успокоиться:

   - Лютный переулок! А если бы ты его не нашел!

   Лесничий двинулся в обратном направлении, возвышаясь над прохожими чуть не на голову. А вся компания отправилась в банк.

   - Угадайте, кого я видел в лавке "Горбин и Бэркес"? - спросил Гарри меня и Гермиону. И тут же сам ответил: - Малфоя и его отца!

   - Люциус Малфой купил там что-нибудь? - живо поинтересовался мистер Уизли.

   - Нет, он сам продавал.

   - А-а, занервничал. - отец был явно доволен. - Хотелось бы мне на чем-нибудь его подловить!

   - Будь осторожнее, Артур, - сурово проговорила мама, следуя в банк за низко кланявшимся гоблином. - Эта семья опасная. Не зарься на кусок, который не проглотишь!

   - Ты считаешь, мне с Малфоем не потягаться? - возмутился отец. Но тут увидел родителей Гермионы и сразу же про него забыл.

   Грэйнджеры стояли у стойки, которая тянулась вдоль стен мраморного холла. Они ожидали, когда Гермиона представит их, и заметно волновались.

   - Здравствуйте, друзья! - восторженно приветствовал их отец. - Маглы! Вы - настоящие маглы! Наше знакомство нужно отметить! Пришли поменять деньги, да? Смотри, Молли, настоящие фунты. - И он показал на десятифунтовую банкноту в руке мистера Грэйнджера.

   - Встретимся тут, Гермиона, - сказал я, и все наше семейство вместе с Гарри отправилось в подвалы банка, где находились сейфы.

   К сейфам вели рельсы, по которым бегали вагончики. Вагончиками управляли гоблины и возили волшебников туда и обратно. Дорога соединяла все подземные банковские помещения. Дверца сейфа открылась. Внутри стального ящика была жалкая горстка серебряных сиклей и всего один золотой галлеон. Мама хорошенько пошарила по углам, выгребла одним махом все монеты и высыпала к себе в сумочку. Затем пошли к сейфу Гарри. После чего все вместе подождали вагончик и поехали наверх.

   На мраморной лестнице компания разделилась. Перси что-то промямлил про новое перо, Фред и Джордж встретили школьного приятеля Ли Джордана. Мистер Уизли пригласил Грэйнджеров в "Дырявый котел" отметить знакомство. А миссис Уизли и Джинни спешили в лавку подержанной одежды.

   - Через час встречаемся в книжном магазине "Флориш и Блоттс", купим для всех учебники. И думать забудьте про Лютный переулок! - крикнула она вслед близнецам и, крепко держа Джинни за руку, засеменила в сторону одежной лавки.

   Гарри со мной и Гермионой брели по извилистой, вымощенной булыжником улочке.

   Гарри купил три больших рожка клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом. И мы с наслаждением его уплели.

   Ходили долго, разглядывая витрины лавок. У меня загорелись глаза: в окне лавки "Все для квиддича" красовался полный комплект экипировки моей любимой команды "Пушки Педдл". Гермиона оттащила меня от витрины и повела нас в соседнюю лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом. Там мы встретили близнецов с Ли Джорданом. Те застряли у прилавка с холодными и влажными чудо-хлопушками доктора Фойерверкуса. А в крошечной мелочной лавке, торгующей сломанными волшебными палочками, испорченными медными весами, старыми заляпанными мантиями и прочим хламом, наткнулись на Перси. Он стоял у прилавка, углубившись в скучнейшую книжонку "Старосты, достигшие власти".

   - "Старосты Хогвартса и их дальнейший жизненный путь", - громко прочитал я текст с задней обложки.

   - Не мешай! - выпалил Перси, не отрываясь от чтения.

   - Он у нас очень честолюбивый и целеустремленный. Хочет быть министром магии, - отойдя от брата, объяснил я друзьям вполголоса.

   Через час они поспешили в магазин "Флориш и Блоттс". И, надо сказать, не одни мы туда торопились. Подойдя к магазину, мы, к своему изумлению, увидели огромную толпу у входа, рвавшуюся внутрь. Причиной этому была, очевидно, огромная вывеска на верхнем окне:

   Гилдерой Локхарт подписывает автобиографию

   "Я - ВОЛШЕБНИК" сегодня с 12.30 до 16.30.

   - Мы сейчас увидим самого Локхорта, - в восторге пролепетала Гермиона. - Он же написал почти все учебники из нашего списка!

   Толпа главным образом состояла из женщин возраста матери. У входа затюканный волшебник без конца повторял:

   - Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!

   Гарри со мной и Гермионой протиснулись внутрь. Ну и ну! Очередь тянулась через весь магазин в самый конец, где Локхарт подписывал свои книги. Взяв по книжке "Каникулы с каргой", все мы устремились вдоль очереди, туда, где стояли Уизли и родители Гермионы.

   - Вот и вы! Прекрасно! - взволнованно дыша и приглаживая волосы, воскликнула миссис Уизли. - Еще минута - и мы увидим его!

   И вот - о, счастье! - увидели. Он восседал за столом в окружении собственных портретов. Все они подмигивали и одаривали ослепительными улыбками поклонниц и поклонников. Живой локхарт был в мантии цвета незабудок, в тон голубым глазам. Волшебная шляпа лихо сдвинута на золотистых локонах.

8
{"b":"785314","o":1}